"meet international standards" - Translation from English to Arabic

    • تفي بالمعايير الدولية
        
    • تستوفي المعايير الدولية
        
    • الوفاء بالمعايير الدولية
        
    • استيفاء المعايير الدولية
        
    • مطابقة للمعايير الدولية
        
    • مع المعايير الدولية
        
    • يستوفي المعايير الدولية
        
    • تستوف المعايير الدولية
        
    • يفي بالمعايير الدولية
        
    • تلبية المعايير الدولية
        
    • يلبي المعايير الدولية
        
    • الامتثال للمعايير الدولية
        
    • وفقا للمعايير الدولية
        
    • تستجب للمعايير الدولية فيما
        
    • للوفاء بالمعايير الدولية في
        
    It is impossible to establish close trade and economic ties among different States without highways and railroads that meet international standards. UN ومن المستحيل إقامة علاقات تجارية واقتصادية وثيقة بين مختلف الدول بدون وجود طرق رئيسية وسكك حديدية تفي بالمعايير الدولية.
    The conditions in which they were detained seemed to meet international standards and they did not have any particular complaints to express. UN وبدا أن أوضاع اعتقالهم تفي بالمعايير الدولية ولم تكن لديهم أية شكوى خاصة.
    Existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. UN وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية.
    Special efforts should be made to ensure that national technical and vocational education seeks to meet international standards. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان جعل التعليم التقني والمهني الوطني يستهدف الوفاء بالمعايير الدولية.
    Having this as the policy directive of the National Education Policy the Government inspires the public and private universities to update their curricula and syllabuses to meet international standards. UN وإذ تعتبر الحكومة ذلك توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بسياسة التعليم الوطني، فإنها تدفع الجامعات العامة والخاصة باستكمال مناهجها الدراسية ومقرراتها من أجل استيفاء المعايير الدولية.
    The aim of the strategy was to boost the share of processing industries in exports of manufactured products from 9 per cent to 30 per cent – such exports had amounted to $102 million over the first half of 1997 – and improve quality, particularly in the agricultural sector, to meet international standards. UN وتستهدف هذه الاستراتيجية رفع مساهمة الصناعات التحويلية من الصادرات الصناعية لنصف العام الحالي ١٩٩٧ البالغ قدرها ٢٠١ مليون دولار من ٩ في المائة إلى ٠٣ في المائة، وإلى تحسين جودة المنتجات، سيما في قطاع الصناعات الغذائية، حتى تصبح مطابقة للمعايير الدولية.
    A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج سجل موحد يتوافق مضمونه مع المعايير الدولية مقترح على مختلف الدوائر المعنية.
    Many projects are poorly prepared and do not meet international standards. UN حيث إن العديد من المشاريع تُعدُّ على نحو غير متقن وهي لا تفي بالمعايير الدولية.
    Specific legislation on violence against women, including domestic violence, is either non-existent or does not meet international standards. UN أما التشريعات المحددة بشأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي، فهي إما منعدمة وإما لا تفي بالمعايير الدولية.
    The Office has also begun the rehabilitation of the detention and prison facilities in Kabul and selected provinces so that they meet international standards. UN وقد بدأ المكتب أيضا بإصلاح مرافق الاحتجاز والسجون في كابل ومقاطعات منتقاة بحيث تفي بالمعايير الدولية.
    The country has come far enough to aspire to hold elections that meet international standards. UN وقد بذل البلد جهوداً كبيرة تتوخى إجراء انتخابات تفي بالمعايير الدولية.
    New prisons are being built to reduce congestion and those prisons that do not meet international standards on sanitation and hygiene are being closed. UN ويجري بناء سجون جديدة لتقليص الاكتظاظ وإغلاق تلك التي لا تستوفي المعايير الدولية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والنظافة.
    Elections that meet international standards are increasingly becoming the norm in the least developed countries. UN وبدأت الانتخابات التي تستوفي المعايير الدولية تصبح القاعدة شيئا فشيئا في أقل البلدان نموا.
    Conditions in detention facilities have not noticeably improved and largely fail to meet international standards. UN ولم تتحسن الظروف في مرافق الاحتجاز بشكل ملحوظ وهي لا تستوفي المعايير الدولية إلى حد كبير.
    Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards and innovate or upgrade. UN إذ ينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بالمعايير الدولية والابتكار أو التحسين.
    The remaining units operate at various levels of efficiency and effectiveness and will require technical assistance to develop their capacity to meet international standards. UN أما الوحدات الباقية فتعمل بمستويات مختلفة من الفعالية والكفاءة وسوف تحتاج إلى المساعدة التقنية من أجل تطوير قدرتها على الوفاء بالمعايير الدولية.
    Although Tunisia aimed to meet international standards regarding the death penalty, it emphasized that this was not only a legal matter, but that it had also cultural and religious implications. UN وبالرغم من أن تونس تزمع استيفاء المعايير الدولية بشأن عقوبة الإعدام، فإنها تؤكد أن المسألة ليست قانونية فحسب، بل لها أيضاً مضاعفات ثقافية ودينية.
    The remaining units operate at various levels of efficiency and effectiveness and, in some cases, will require technical assistance to develop their capacity to meet international standards. UN وتعمل وحدات الاستخبارات المالية المتبقية بمستويات مختلفة من الكفاءة والفعالية، وفي بعض الحالات، ستحتاج إلى المساعدة الفنية لتطوير قدرتها على استيفاء المعايير الدولية.
    A draft code of criminal responsibility for adolescents had been submitted to the parliament, which would be analysing its content; one benefit of the draft code was that it would replace the inquiry method with an accusatory method that would meet international standards. UN وقُدم مشروع مدونة عن مسؤولية المراهقين الجنائية إلى البرلمان الذي سيحلل محتواه؛ ومن مزايا المشروع أنه سيعوض أسلوب التحريات بأسلوب اتهامي يستوفي المعايير الدولية.
    There was criticism that the nomination process was flawed and did not meet international standards. UN وحدث انتقاد بأن عملية الترشيح شابتها عيوب ولم تستوف المعايير الدولية.
    Some people still in prison, notably at the Kinshasa Penitentiary and Correctional Centre, were convicted by the Military Court, which did not meet the conditions required to guarantee the right to a fair trial and did not meet international standards. UN وما زال يُحتجز في السجون، ولا سيما في مركز الإصلاحية والتأهيل في كنشاسا، أشخاص كانت أدانتهم المحكمة العسكرية، وهو اختصاص قضائي لا يفي بالشروط المطلوبة بالنسبة للحق في محاكمة عادلة ولا يفي بالمعايير الدولية.
    Failures to meet international standards in the functioning of the commission should be noted and appropriate steps taken in response. UN وينبغي الإشارة إلى أوجه القصور في تلبية المعايير الدولية في أداء اللجنة واتخاذ الخطوات المناسبة استجابة لذلك.
    Tunisia had also amended its competition law to meet international standards based on the recommendations of the Peer Review; UN كما عدّلت تونس قانونها للمنافسة بما يلبي المعايير الدولية القائمة على توصيات استعراض النظراء؛
    Judicial authorities therefore face a difficult choice over how to reconcile the need to defuse the explosive situation of prison overcrowding with the fact that the assize courts do not yet meet international standards. UN ويسبب ذلك مأزقاً للسلطات القضائية ما بين تنظيم المحاكم في ظل ظروف عدم الامتثال للمعايير الدولية والحاجة إلى نزع فتيل الوضع المتفجر الناتج عن اكتظاظ السجون.
    By computerizing all its activities the Office will be able to produce secure travel documents that meet international standards and monitor flows of persons across the country's borders more reliably; UN وستتيح الحوسبة الكاملة لأعمال الجهاز المذكور من الآن فصاعدا إصدار وثائق سفر مأمونة وفقا للمعايير الدولية وممارسة مراقبة يمكن الركون إليها بشكل أكبر للحركة عند الحدود الوطنية؛
    While the country was making energetic preparations in that regard, Moroccan enterprises would need to be sufficiently well equipped to meet international standards in the areas of quality, productivity and price. UN وأشار إلى أنه، في الوقت الذي يقوم فيه البلد بأعمال تحضيرية نشيطة في ذلك الخصوص، سيكون من الضروري أن تكون المنشآت المغربية مجهزة على النحو المناسب للوفاء بالمعايير الدولية في مجالات النوعية والانتاجية والأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more