"meet its human rights obligations" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    It was an indication of Namibia's willingness to continue to cooperate with United Nations mechanisms in its efforts to meet its human rights obligations. UN وقالت إن في ذلك إشارة إلى رغبة ناميبيا في مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Reference was also made to the issue of stabilization provisions in host Government agreements in limiting a State's ability to meet its human rights obligations. UN وأشير أيضاً إلى مسألة أحكام التتثبيت في اتفاقات الحكومات المضيفة من حيث تقييدها لقدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Recommendations included the need to adopt legislation to assist Afghanistan meet its human rights obligations and to promote and protect the rights of women, and specifically, review the Shia Personal Status Law, so that this controversial legislation conforms to international law. UN وشملت التوصيات ضرورة اعتماد تشريعات لمساعدة أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولتعزيز وحماية حق المرأة، وتحديداً مراجعة قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة كي يصبح هذا القانون المثير للجدل متوافقاً مع القانون الدولي.
    With the help of human rights mechanisms, including treaty bodies and special procedures, it is in a position to offer concrete assistance to the authorities to enable the Government to meet its human rights obligations. UN وبمساعدة آليات حقوق الإنسان، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، فإن المفوضية في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة ملموسة للسلطات لتمكين الحكومة من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    However, like many other countries, particularly in the developing world, Botswana still required sizeable technical assistance and capacity-building to make significant strides in its efforts to meet its human rights obligations. UN واستدرك قائلا إن بوتسوانا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، ولا سيما في العالم النامي، لا تزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتحقيق خطوات كبيرة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    4. Stabilization clauses: Contractual stabilization clauses, if used, should be carefully drafted so that any protections for investors against future changes in law do not interfere with the State's bona fide efforts to implement laws, regulations or policies in a non-discriminatory manner in order to meet its human rights obligations. UN 4- أحكام التثبيت: في حال استخدام أحكام تثبيت العقود، ينبغي أن تصاغ تلك الأحكام بحيث لا تحول أي تدابير تُتخذ لحماية المستثمرين من التغيرات الممكنة مستقبلاً دون ما تبذله الدولة بحسن نية من جهود في سبيل تنفيذ القوانين أو اللوائح أو السياسات على نحو غير تمييزي بغية الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more