"meet needs" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الاحتياجات
        
    • تلبي الاحتياجات
        
    UNSMIL would also continue to manage vacancies in its overall staffing provision flexibly to meet needs as they develop, in line with the global field support strategy. UN وسوف تواصل البعثة أيضاً إدارة الشواغر لتوفير الموظفين عموماً بصورة مرنة من أجل تلبية الاحتياجات لدى نشوئها، بما يتماشى مع الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Programmes have also been put in place in primary education to meet needs in the various contexts in which the education system operates, including increasing the number of schools offering an extended schoolday or a full schoolday, of which there are now 31. UN كما نفذت برامج للتعليم الأولي ترمي إلى تلبية الاحتياجات في مختلف السياقات التي يعمل فيها النظام التعليمي، منها زيادة عدد المدارس ذات الدوام المطول أو الكامل، والذي ارتفع حالياً إلى 31 مدرسة.
    As a separate appendix to the report the Committee also presented a draft manual on international humanitarian law, which was produced to meet needs at the operational level and to provide guidance on military decision-making. UN وقدمت اللجنة أيضاً، في تذييل مستقل للتقرير، مسودة لدليل بشأن القانون الإنساني الدولي، يُقصد به تلبية الاحتياجات على المستوى التشغيلي وتوفير توجيهات فيما يتعلق بصنع القرارات العسكرية.
    IV. Proposals of the Secretariat for technical assistance activities designed to meet needs identified in priority areas UN رابعا- مقترحات الأمانة بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية
    This type of innovation policy emphasizes the promotion of innovations that meet needs identified by users, and, therefore, puts special emphasis in product development collaboration and information provided by users. UN ويركز هذا النوع من السياسة العامة للابتكار على تشجيع الابتكارات التي تلبي الاحتياجات التي يحددها المستخدمون، وتركز بالتالي تركيزاً خاصاً على التعاون مع المستخدمين والمعلومات التي يقدمونها في تطوير المنتجات.
    The first step is to define the issue clearly in order to establish to what extent the use or adaptation of existing regulatory regimes or legal instruments will meet needs. UN والخطوة الأولى هي تعريف المسألة بوضوح من أجل تحديد إلى أي مدى سيؤدي استخدام أو تطويع القواعد التنظيمية أو الصكوك القانونية القائمة إلى تلبية الاحتياجات.
    The project aims to meet needs in the fields of employment, production, agriculture, health and community infrastructure using a participatory area development approach. UN ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات اللازمة في ميادين العمالة والانتاج والزراعة والصحة والهياكل اﻷساسية المحلية، باتباع نهج إنمائي يستهدف المناطق المحلية ويقوم على المشاركة.
    It is anticipated that these consultations will contribute to substantive and creative solutions to meet needs and address organizational issues and change. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه المشاورات في التوصل إلى حلول موضوعية وإبداعية بغية تلبية الاحتياجات ومعالجة القضايا التنظيمية والتغيير.
    The recent Indian Ocean tsunami, for example, challenged the capacity of the humanitarian system to meet needs on an unprecedented geographical scale. UN وعلى سبيل المثال فإن زلزال تسونامي، الذي وقع في المحيط الهندي مؤخرا، شكَّل تحديا لقدرة الاستجابة لنظام الطوارئ الإنسانية على تلبية الاحتياجات على نطاق جغرافي غير مسبوق.
    However, he agreed with the Advisory Committee that the Secretariat should further develop the concept, including by evaluating the ability of prospective vendors to meet needs in a timely and cost-effective manner. UN واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة.
    As a heavily indebted country, Guyana had been able to secure some assistance towards reducing its debt-servicing burden, but resources were insufficient to meet needs in the social sector, particularly in the areas of education, health and housing. UN وبوصفها بلدا مثقلاً بالديون استطاعت غيانا أن تضمن بعض المساعدات التي وجهت نحو التخفيف من عبء خدمة ديونها وإن كانت الموارد قاصرة عن تلبية الاحتياجات المطلوبة في القطاع الاجتماعي وخاصة في مجالات التعليم والصحة والإسكان.
    Training courses are designed to meet needs identified by the Palestinian Police Force and expressed to the international community, through the Local Aid Coordination Committee Sector Working Group on the Police, for which UNSCO serves as secretariat. UN والغرض من الدورات التدريبية هو تلبية الاحتياجات التي حددتها قوة الشرطة الفلسطينية والتي أبلغت للمجتمع الدولي من خلال اللجنة المحلية لتنسيق المعونات والفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة الذي يؤدي له مكتب المنسق الخاص خدمات اﻷمانة.
    (d) meet needs in respect of medical and surgical emergencies and chronic diseases; UN )د( تلبية الاحتياجات في ميدان الحالات الطبية الجراحية المستعجلة واﻷمراض المزمنة؛
    Recognizing that campaign production offers potential advantages in lieu of annual essentialuse nominations under decision IV/25 to meet needs for pharmaceutical-grade chlorofluorocarbons, UN وإذ يدرك أن الإنتاج لدفعة واحدة يتيح مزايا محتملة تغني عن الترشيحات السنوية لإعفاء الاستخدام الضروري بموجب المقرر 4/25 من أجل تلبية الاحتياجات الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    The discretionary authority granted to the Secretary-General by the General Assembly in its resolution 60/283 had therefore been used to meet needs for that year, as had been the case in 2007. UN ولذا، فقد استخدِمت السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام عملاً بقرار الجمعية العامة 60/283 بهدف تلبية الاحتياجات لذلك العام، كما حدث ذلك في عام 2007.
    Given the increasing number of emergencies globally in 2013, the Office temporarily increased the capacity of the global preparedness stock level of core relief items to sufficient quantities for 900,000 persons, particularly to meet needs in the Syrian Arab Republic and respond to other emergencies on different continents. UN وبالنظر إلى تزايد عدد حالات الطوارئ على الصعيد العالمي في عام 2013، زادت المفوضية طاقة مستوى مخزونات التأهب على الصعيد العالمي من مواد الإغاثة الأساسية إلى كميات تكفي 000 900 شخص، ولا سيما من أجل تلبية الاحتياجات في الجمهورية العربية السورية والاستجابة لحالات الطوارئ الأخرى في مختلف القارات.
    Tiger teams (on personnel) and Abacus teams (on finance and budgeting) had been deployed in the field to help meet needs. UN كذلك فإن هناك أفرقة النمور للمهام السريعة (بشأن الموظفين) وأفرقة العدّ الحسابي (بشأن التمويل والميزنة) وقد تم توزيعها في الميدان للمساعدة على تلبية الاحتياجات.
    Since then, field presences have been established with diversified profiles to meet needs at the national level, from the human rights field operation in Rwanda in 1994 - to date the largest OHCHR field presence - to the establishment of relatively small field presences linked to the implementation of technical cooperation projects such as those in Malawi, Mongolia, and the Gaza Strip UN ومنذ ذلك الحين، أُقيمت مكاتب ميدانية بأشكال متنوعة من أجل تلبية الاحتياجات على الصعيد الوطني ابتداءً من العملية الميدانية في مجال حقوق الإنسان في رواندا في عام 1994 - وهي أكبر وجود ميداني للمفوضية حتى الآن - إلى إقامة مكاتب ميدانية صغيرة نسبياً ترتبط بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني مثل تلك الواقعة في ملاوي، ومنغوليا، وقطاع غزة.
    While African regional or sub-regional response may be the best option in some cases, United Nations peacekeeping operations may be indispensable in a number of areas, as a means to ensure political focus and engagement by major powers; or to help to meet needs where local response may face political and practical constraints; or to facilitate a truly multidimensional response to complex civil conflicts. UN ولئن كانت الاستجابة الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية أفضل خيار على الأرجح في بعض الحالات، فإن عمليات الأمم المتحدة قد تكون أمرا لا غنى عنه في عدد من المناطق، باعتباره وسيلة لضمان الاهتمام السياسي للقوى الكبرى ومشاركتها، أو للمساعدة في تلبية الاحتياجات عندما تواجه الاستجابة المحلية قيودا سياسية وعملية؛ أو لتسهيل استجابة متعددة الأبعاد حقا في حالات الحروب الأهلية المعقدة.
    These maps will show how and where resources can best meet needs for high-impact, evidence-based interventions in health, education, justice and empowerment, with the aim of achieving the Millennium Development Goals and accelerating community advancement. UN وستوضح هذه الخرائط كيف وأين يمكن للموارد أن تلبي الاحتياجات على أفضل وجه من أجل القيام بتدخلات عالية الأثر، ومستندة إلى الأدلة في مجالات الصحة، والتعليم، والعدالة، والتمكين، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتعجيل بتقدم المجتمعات المحلية.
    People become the new entrepreneurs of small micro-businesses that meet needs not covered by the gargantuan businesses established only for profit, which rely on outsourcing and other such measures, thereby decreasing the possibility of local employment. UN فالأفراد يصبحون هم المنظمين الجدد لمشاريع الأعمال الصغيرة التي تلبي الاحتياجات التي لا تلبيها شركات الأعمال الكبيرة التي تنشأ من أجل الربح بحسب وتعتمد على الاستعانة بالمصادر الخارجية وغير ذلك من التدابير التي تقلل فرص توفير العمالة محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more