"meet that challenge" - Translation from English to Arabic

    • مواجهة هذا التحدي
        
    • مواجهة ذلك التحدي
        
    • التصدي لذلك التحدي
        
    • التصدي لهذا التحدي
        
    • تواجه ذلك التحدي
        
    He looked forward to working alongside the Peacebuilding Commission in order to meet that challenge. UN وأعرب عن تطلعه إلى العمل بجانب لجنة بناء السلام بغية مواجهة هذا التحدي.
    Policy-makers in many developing countries, however, are unable to meet that challenge. UN ولكن مقرري السياسات في العديد من البلدان النامية غير قادرين على مواجهة هذا التحدي.
    In order to meet that challenge, the participants emphasized that developing innovative financing solutions might be necessary to complement public investments in that area. UN وبغية مواجهة هذا التحدي شدد المشاركون على ضرورة وضع حلول تمويلية مبتكرة باعتبارها ضرورة لتكميل الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    IDLO stands ready to assist Governments and civil society partners to meet that challenge. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    They discussed the eternal challenge of space and the will of humanity to meet that challenge. UN وقد ناقش الشباب التحدي الأبدي الذي يمثله الفضاء وعزم الانسانية على مواجهة ذلك التحدي.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    However, it can be a secret to no one in this room that collectively we are at present signally stumbling in our efforts to meet that challenge. UN إلا أنه سـرٌّ ليس بخافٍ على أحد في هذه القاعة أن جهودنا الجماعية تتعثر حالياً بوضوح في محاولة التصدي لهذا التحدي.
    It was hoped that the international community would help Nigeria to meet that challenge and thereby forestall a major drug trafficking epidemic in the subregion. UN ومن المأمول فيه أن يساعد المجتمع الدولي نيجيريا على مواجهة هذا التحدي وبالتالي منع ظهور وباء واسع النطاق من الاتجار في المخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    If the Sixth Committee could meet that challenge, it would be the best present the Sixth Committee could offer the Organization for its 60th birthday. UN واختتم حديثه قائلا إن تمكن اللجنة السادسة من مواجهة هذا التحدي سيكون أجمل هدية يمكن أن تقدمها اللجنة إلى المنظمة في الذكرى الستين لإنشائها.
    My country will continue to ask for the full implementation of Security Council resolution 425 (1978) in order to meet that challenge. UN وسيواصل بلدي المطالبة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( من أجل مواجهة هذا التحدي.
    The Copenhagen Conference should take adequate measures to help African countries to adapt to climate change and pursue their economic and social development and should reach clear commitments to helping all developing countries, particularly the most vulnerable, to meet that challenge. UN وينبغي لمؤتمر كوبنهاغن اتخاذ تدابير كافية لمساعدة البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ ومواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وينبغي أن يتوصل إلى التزامات واضحة لمساعدة جميع البلدان النامية، وخاصة الأكثر تعرضاً، على مواجهة هذا التحدي.
    It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. UN ولن يتسنى أبدا مواجهة هذا التحدي في ظل غياب الإجراءات التي تتخذها الدولة لدعم حقوق هذه الفئات، بما في ذلك حمايتها من آليات العدالة غير الرسمية التي تحكم الحياة اليومية للفقراء في كثير من البلدان النامية.
    18. The Commission on the Private Sector and Development was convened by the Secretary-General to examine how to unleash the potential of the private sector and entrepreneurship in developing countries, and how to engage the private sector to meet that challenge. UN 18 - وافتتح الأمين العام اجتماعات اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية من أجل النظر في الوسائل التي يمكن بها إطلاق إمكانات القطاع الخاص والأعمال الحرة في البلدان النامية، والسبل التي يمكن بها إشراك القطاع الخاص في مواجهة هذا التحدي.
    Mr. DEINEKO (Russian Federation) said that the rapid changes in the contemporary world made it necessary constantly to adapt the United Nations system to the new conditions and the current restructuring exercise was aimed at enhancing the Organization's capacity to meet that challenge. UN ١١ - السيد دانيكو )الاتحاد الروسي(: قال إن التغييرات السريعة في العالم المعاصر تجعل من الضروري تكيف منظومة اﻷمم المتحدة باستمرار مع الظروف الجديدة وتهدف إعادة التشكيل الجارية إلى تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    We also believe that United Nations agencies must play a leadership role in helping the international community meet that challenge. UN ونعتقد كذلك أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور قيادي في مساعدة المجتمع الدولي على مواجهة ذلك التحدي.
    In order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. UN ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي.
    Switzerland was convinced that enterprise risk management would help the Organization meet that challenge more effectively in the future. UN وإن سويسرا مقتنعة بأن إدارة المخاطر في المؤسسة سيساعد المنظمة في المستقبل على التصدي لذلك التحدي بفعالية أكبر.
    She called on Member States to help it to meet that challenge through capacity-building. UN وأهابت بالدول الأعضاء أن تساعد بلدها على التصدي لذلك التحدي من خلال بناء القدرات.
    9. To meet that challenge as fully as possible, senior staff of UNSTAT are devoting larger amounts of time to coordination issues in substantive areas, such as providing support for the task forces and preparing coordination-focused reports for the Commission, the Working Group and the ACC Subcommittee on Statistical Activities. UN ٩ - ولكي يجري التصدي لهذا التحدي على أكمل وجه ممكن، يكرس موظفون كبار في الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قدرا أكبر من الوقت لمسائل التنسيق في المجالات الموضوعية، مثل تقديم الدعم لفرق العمل وإعداد تقارير محورها التنسيق للجنة وللفريق العامل وللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more