"meet the challenges of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
        
    • التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين
        
    • لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
        
    An effective mix of voluntary and regulatory instruments is essential if this sector is to meet the challenges of the twenty-first century. UN ومن الضروري استخلاص مزيج فعال من الصكوك الطوعية والتنظيمية ليتمكن هذا القطاع من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    To meet the challenges of the twenty-first century, the United Nations must undergo a change in order to reflect the universal character of the Organization. UN وفي سبيل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين يجب على الأمم المتحدة أن تتغير كي تعبر عن الطابع العالمي لهذه المنظمة.
    Financial mechanisms needed to be developed for this purpose, as well as to meet the challenges of the twenty-first century. UN ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض، فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    There is a need for determined efforts to provide the United Nations with the ability to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود دؤوبة لتزويد الأمم المتحدة بالقدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    We now have a broad consensus on what to do to meet the challenges of the twenty-first century. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    But it is a process that is necessary to enable the Organization to meet the challenges of the twenty-first century. UN إلا أنها عملية ضرورية لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Financial mechanisms need to be developed for this purpose as well as to meet the challenges of the twenty-first century. UN ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    These measures will be critical if the United Nations is to be a force attuned to meet the challenges of the twenty-first century. UN وستكون هذه التدابير جوهرية إذا كان للأمم المتحدة أن تصبح قوة تتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    That brings me to the matter of making the United Nations an Organization better suited to meet the challenges of the twenty-first century. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Our shared responsibility for a stronger United Nations to meet the challenges of the twenty-first century UN مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Against that background, it is essential to change the structure of the Council of 1945 to enable it to meet the challenges of the twenty-first century. UN وفي ظل هذه الخلفية من الضروري أن نغير هيكل المجلس الذي وضع في عام 1945 لتمكينه من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Financial mechanisms need to be developed for this purpose as well as to meet the challenges of the twenty-first century. UN ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Financial mechanisms need to be developed for this purpose as well as to meet the challenges of the twenty-first century. UN ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    In this context, it is important to promote education for sustainable development and global citizenship for children, young people and adults in order to meet the challenges of the twenty-first century. UN وفي هذا السياق، من المهم النهوض بالتثقيف في مجال التنمية المستدامة، والمواطنة العالمية للأطفال والشباب والكبار من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    In signing the Charter of the United Nations, all of us undertook to uphold certain principles which, if they had truly been upheld by all Member States, would have placed the world in a much better position today to meet the challenges of the twenty-first century. UN وبالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، تعهدنا جميعا بالتمسك بمبادئ محددة، ولو تمسكت بها جميع الدول الأعضاء حقا لكان العالم اليوم في موقف أفضل كثيرا بما يمكنه من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    I look forward to working with you in addressing these priority areas and in helping United Nations peacekeeping meet the challenges of the twenty-first century. UN وإني أتطلع إلى العمل معكم لمعالجة هذه المجالات ذات الأولوية ولمساعدة حفظ الأمم المتحدة للسلام على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The entire membership of the United Nations has gathered together for these three days to agree on how our Organization must adapt in order to assist its Members to meet the challenges of the twenty-first century. UN فلمدة ثلاثة أيام يجتمع كل أعضاء الأمم المتحدة معا للاتفاق على الطريقة التي ستتكيف بها منظمتنا لتساعد أعضاءها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    We have come a long way, although we still have some distance to go to meet the challenges of the twenty-first century. UN ولقد قطعنا شوطا كبيرا، بالرغم من أنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا لا بأس به في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Let us work even harder to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. UN فلنعمل حتى بجهد أكبر لكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    It is up to us, the States Members of the United Nations, to make the Organization fit to meet the challenges of the twenty-first century. UN ومن مسؤوليتنا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، جعل المنظمة جاهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more