"meet the demand for" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الطلب على
        
    • لتلبية الطلب على
        
    • لتلبية الطلبات على
        
    • لمواجهة الطلب على
        
    They will enhance the medical support facilities of level II hospitals to better meet the demand for support in field missions. UN وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية.
    The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. UN وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    They expressed appreciation for the innovative web-based strategies used by the office to meet the demand for training and outreach. UN وشكرت المكتب على استراتيجياته الابتكارية المتاحة على الشبكة، والتي يستخدمها لتلبية الطلبات على التدريب والإرشاد.
    The sawmill is able to meet the demand for sawn timber and fence posts, although some high quality hardwood is still imported. UN والمنشرة يمكنها تلبية الطلب على اﻷخشاب المنشورة وأعمدة اﻷسوار، وإن كان ما زال يجري استيراد بعض اﻷخشاب الصلبة العالية النوعية.
    I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    These contracts ensure an immediate response to priority requests when United Nations resources are not sufficient to meet the demand for high volume cargo distribution and group transportation of troops. UN وتؤمن عقود المقاولات هذه استجابة فورية للطلبات ذات اﻷولوية، عندما تقتصر موارد اﻷمم المتحدة عن تلبية الطلب على توزيع حمولات كبيرة الحجم والنقل الجماعي لﻷفراد.
    Interlocutors noted that in order to meet the demand for an additional 1,100 classrooms in municipality schools in East Jerusalem, some educational facilities had proceeded with the establishment of new facilities at the risk of being served with demolition or sealing orders. UN ولاحظ المحاورون أن بعض المرافق التعليمية شرع في إنشاء مرافق جديدة من أجل تلبية الطلب على 100 1 صف إضافي في المدارس البلدية في القدس الشرقية، بالرغم من تعرضها لخطر الهدم أو أوامر الإغلاق.
    The objective of the creation of local employment agencies in communes or in a group of communes is to meet the demand for a number of activities not found in regular work circuits and which do not compete with them. UN يهدف إنشاء الوكالات المحلية للعمالة على صعيد المنطقة البلدية أوفي مجموعة من المناطق البلدية إلى تلبية الطلب على عدد من الأنشطة التي لا توجد في دوائر العمل الاعتيادية والتي لا تتنافس معها.
    19. UNCITRAL had a training and legal technical assistance programme; but owing to the shortage of staff and other resources, its secretariat could not fully meet the demand for training and technical assistance. UN ٩١ - إن لدى اﻷونسيترال برنامجا للتدريب والمساعدة التقنية القانونية؛ إلا أنه نظرا لنقص الموظفين والموارد اﻷخرى، فإن أمانتها لم تتمكن من تلبية الطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشكل كامل.
    In recent times, skins and animal trophies have been processed to meet the demand for these articles from tourism through local crafts and rural industries. UN ومنذ عهد قريب، تجهز الجلود والمصيد التذكاري من أجل تلبية الطلب على هذه الأصناف من السياحة عن طريق الحرف المحلية والصناعات الريفية.
    Destination countries could try to meet the demand for such workers via employment of women entering through family reunification channels. UN ويمكن لبلدان المقصد أن تحاول تلبية الطلب على هؤلاء العاملين عن طريق توظيف النساء اللاتي يدخلن من خلال قنوات لمّ شمل الأسرة.
    Furthermore, to meet the demand for additional meeting rooms, all materials of the United Nations library in Nairobi and of the documentation and reference centre were temporarily relocated, and the library space was converted into offices, a business centre, press facilities and meeting rooms. UN وعلاوة على ذلك، فقد نقلت مؤقتا جميع المواد في مكتبة الأمم المتحدة في نيروبي وفي مركز الوثائق والمراجع من أجل تلبية الطلب على غرف اجتماعات إضافية، كما حول الحيز الذي تشغله المكتبة إلى مكاتب، ومركز تجاري ومرافق للصحافة وغرف للاجتماعات.
    Furthermore, educational programmes and strategies must provide innovative solutions in order to meet the demand for labour with specific technological skills. UN زيادة على ذلك، يجب أن تقدِّم البرامج والاستراتيجيات التعليمية حلولاً مبتكرة بغية تلبية الطلب على العمالة ذات المهارات التكنولوجية المحدّدة.
    36. Given the urgent needs of programme countries in dealing with this disastrous development crisis, additional resources are required in order for UNDP to meet the demand for the services it provides. UN 36 - وبالنظر إلى الاحتياجات العاجلة لبلدان البرنامج في مجال التصدي لهذه الأزمة الإنمائية الوبيلة، يلزم توفير موارد إضافية كي يتمكن البرنامج الإنمائي من تلبية الطلب على الخدمات التي يقدمها.
    8. UNCITRAL had a training and technical legislative assistance programme, but owing to a shortage of staff and other resources, the Commission secretariat was unable to meet the demand for such activities fully. UN 8 - والأونسيترال لديها برنامج للتدريب وللمساعدة التشريعية التقنية ولكن نظرا لنقص الموظفين وغير ذلك من الموارد لا تستطيع أمانة اللجنة تلبية الطلب على هذه الأنشطة بشكل كامل.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    In many cases, we have to rely on imports to meet the demand for core technologies. UN وفي كثير من الحالات، علينا أن نعتمد على الواردات لتلبية الطلب على التكنولوجيات الأساسية.
    They expressed appreciation for the innovative web-based strategies used by the office to meet the demand for training and outreach. UN وشكرت المكتب على استراتيجياته الابتكارية المتاحة على الشبكة، والتي يستخدمها لتلبية الطلبات على التدريب والإرشاد.
    However, the operational procedures must be strengthened and made more efficient to meet the demand for return. UN بيد أنه يجب تعزيز اﻹجراءات التنفيذية وجعلها أكثر فعالية لمواجهة الطلب على العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more