"meet the increasing demand for" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الطلب المتزايد على
        
    • الوفاء بالطلب المتزايد على
        
    Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel. UN وقد أجرت المكسيك إصلاحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    One panellist noted technological innovation and progress in aquaculture development that would allow producers to meet the increasing demand for fish in a more sustainable way. UN ولاحظ أحد المشاركين أوجه الابتكار والتقدم التكنولوجي في مجال تطوير تربية الأحياء المائية، التي من شأنها أن تتيح للمنتجين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك بطريقة أكثر استدامة.
    Moreover, the Office was revitalizing the Audiovisual Library of International Law via the Internet to provide additional international law training and has endeavoured to meet the increasing demand for the dissemination of international law materials by updating seven websites and creating four new ones. UN على أن المكتب قد عمل على تنشيط المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي عن طريق شبكة الإنترنت لتقديم المزيد من التدريب في مجال القانون الدولي، كما سعى إلى تلبية الطلب المتزايد على نشر المواد المتعلقة بالقانون الدولي من خلال استكمال سبعة مواقع شبكية وإنشاء أربعة جديدة منها.
    In order to meet the increasing demand for these services, many countries had undertaken reforms since the 1980s. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.
    A major challenge for UNODC is to meet the increasing demand for implementation assistance, as more countries ratify more international instruments. UN 22- ويواجه المكتب تحديا رئيسيا في تلبية الطلب المتزايد على تنفيذ الدعم، لأن المزيد من البلدان تصدق على المزيد من الصكوك الدولية.
    The Commission requested the secretariat to meet the increasing demand for statistical indicators at the regional and international levels by supporting the efforts of member countries to develop their national capacities, and to continue developing repositories of data to be made available for public access and evidence-based policymaking. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة التنفيذية تلبية الطلب المتزايد على المؤشرات الإحصائية على الصعيدين الإقليمي والدولي بدعم جهود البلدان الأعضاء لتنمية قدراتها الوطنية، ومواصلة تطوير مستودعات للبيانات وإتاحتها للعموم ولواضعي السياسات المبنية على الأدلة.
    Expressing appreciation to development partners for their support, he invited them to further enhance that support in order to meet the increasing demand for UNCTAD work and to make available the additional resources required to increase the absorption capacity of UNCTAD in areas where demand continued to grow. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للشركاء الإنمائيين على ما يقدمونه من دعم، ودعاهم إلى مواصلة زيادة هذا الدعم بغية تلبية الطلب المتزايد على عمل الأونكتاد وإتاحة الموارد الإضافية اللازمة لزيادة الطاقة الاستيعابية للأونكتاد في المجالات التي ما زال الطلب فيها آخذاً في النمو.
    The ASEAN Power Grid project seeks to meet the increasing demand for electricity and enhance access to energy services by facilitating cross-border trade in electricity, enhance generation capacity and stimulate reserve sharing schemes. UN ويسعى مشروع شبكة كهرباء `آسيان` إلى تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء وتحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن طريق تيسير تجارة الكهرباء عبر الحدود، وتحسين القدرة على توليد الطاقة وحفز مخططات تقاسم الاحتياطيات.
    It is worth noting that the JIU budget has seen virtually no real increase in the past 20 years, while the Unit is striving to meet the increasing demand for system-wide reviews and evaluations. UN يجدر بالملاحظة أن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة لم تشهد تقريبا أي زيادة حقيقية في السنوات العشرين الماضية، في حين تعمل الوحدة جاهدة على تلبية الطلب المتزايد على إجراء الاستعراضات والتقييمات على صعيد المنظومة ككل.
    416. In order to meet the increasing demand for higher-secondary and higher education, the present Government is supporting the expansion of the existing facilities with new educational options, seeking a balance between the expectations of applicants and the country's needs. UN ٦١٤- تمشيا مع الهدف الرامي إلى تلبية الطلب المتزايد على التربية المتوسطة العالية والعالية، تقوم الحكومة الحالية بدعم توسيع الطاقة الموجودة، ببدائل تربوية جديدة، ساعية إلى تحقيق التوازن بين توقعات الطالبين والاحتياجات الوطنية.
    Developing countries will require substantial investments in order to meet the increasing demand for energy services and to develop and transport the energy supply, as well as to develop indigenous energy resources, fossil fuels and renewable sources of energy. UN ٢٨ - وستحتاج البلدان النامية إلى استثمارات كبيرة من أجل تلبية الطلب المتزايد على خدمات الطاقة وتنمية ونقل إمدادات الطاقة، باﻹضافة إلى تنمية مصادر الطاقة المحلية، وأنواع الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    In addition, collaboration with governmental offices for women’s affairs will be strengthened in areas such as the supply of gender-related information and the provision of training on substantive, methodological and logistical matters, with a view to enhancing their institutional, human resource development and inter-sectoral coordination capabilities so as to enable them to meet the increasing demand for their services; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز التعاون مع المكاتب الحكومية لشؤون المرأة في مجالات مثل تقديم المعلومات المتعلقة بنوع الجنس وتوفير التدريب على المسائل الفنية والمنهجية والسوقية، بغية تعزيز تنميتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية وقدرات التنسيق المشترك بين القطاعات من أجل تمكينها من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها؛
    In addition, collaboration with governmental offices for women's affairs will be strengthened in areas such as the supply of gender-related information and the provision of training on substantive, methodological and logistical matters, with a view to enhancing their institutional, human resources development and inter-sectoral coordination capabilities so as to enable them to meet the increasing demand for their services; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز التعاون مع المكاتب الحكومية لشؤون المرأة في مجالات مثل تقديم المعلومات المتعلقة بنوع الجنس وتوفير التدريب على المسائل الفنية والمنهجية والسوقية، بغية تعزيز تنميتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية وقدرات التنسيق المشترك بين القطاعات من أجل تمكينها من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها؛
    29.7 To meet the increasing demand for the promotion of the refugee law activities, notably in, but not limited to, Central and Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union, the Office organized well over 150 seminars world wide for Governments and NGOs for the promotion and dissemination of principles of refugee law. UN ٢٩-٧ تلبية الطلب المتزايد على تعزيز أنشطة التعريف بقوانين اللاجئين، وخاصة في أوروبا الوسطى والشرقية والدول الحديثة الاستقلال التي كانت تابعة للاتحاد السوفياتي سابقا، دون الاقتصار عليها، نظمت المفوضية ما يربو على ١٥٠ حلقة دراسية على الصعيد العالمي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتعريف بقوانين اللاجئين ونشرها.
    14. Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of the Advisory Committee (A/65/593), said that the establishment of UN Women would strengthen the Organization's capacity to meet the increasing demand for United Nations system support to advance gender equality and women's empowerment. UN 14 - السيدة ماكلورغ (رئيسة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قالت، في معرض تقديم تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة بالموضوع (A/65/593)، إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة سيعزز قدرة المنظمة على تلبية الطلب المتزايد على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and major maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. UN وتشمل ميزانية المشاريع أساسا تكاليف البنى التحتية غير المتكررة، التي يتعين تمويلها بتبرعات من غير التبرعات الأساسية للميزانية، وتشمل هذه المشاريع توسيع واستبدال مرافق الأونروا، وأعمال الصيانة الكبيرة لهذه المرافق، بغية تلبية الطلب المتزايد على خدمات الوكالة (لا سيما في مجال التعليم)، وتحسين ظروف الإسكان والصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education), and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. UN وتتضمن ميزانية المشاريع أساسا التكاليف غير المتكررة وتكاليف البنية الأساسية التي يتعين تمويلها بتبرعات من غير التبرعات الأساسية للميزانية، بما فيها توسيع مرافق الوكالة وإحلالها وصيانتها من أجل الوفاء بالطلب المتزايد على الخدمات التي تقدمها (وخاصة في ميدان التعليم)، وتحسين الأحوال السكنية والبيئية في مخيمات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more