The political crises we are facing and the need to meet the increasing demands for peacekeeping and humanitarian emergencies can seem overwhelming, but it is essential that we meet the challenges. | UN | إن الأزمات السياسية التي نواجهها والحاجة إلى تلبية الطلبات المتزايدة لحفظ السلام ومواجهة الحالات الإنسانية الطارئة قد يبدو أنها تتجاوز إمكانياتنا، ولكن من الضروري أن نواجه التحديات. |
3. Now more than ever, in order to meet the increasing demands of the international community for the United Nations system, it is essential to have a reinvigorated international civil service of the highest calibre. | UN | ٣ - ومن أجل تلبية الطلبات المتزايدة للمجتمع الدولي من منظومة اﻷمم المتحدة فإنه من الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تتوفر لها خدمة مدنية دولية نشطة ومن أرفع نوعية. |
" Now more than ever, in order to meet the increasing demands of the international community on the United Nations system, it is essential to have a reinvigorated international civil service of the highest calibre. | UN | " ومن أجل تلبية الطلبات المتزايدة للمجتمع الدولي من منظومة اﻷمم المتحدة فإنه من الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تتوفر لها خدمة مدنية دولية نشطة ومن أرفع نوعية. |
Such investments, in a relatively short time, are expected to boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | UN | ويتوقّع أن تؤدي هذه الاستثمارات، خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً، إلى تحسين كفاءة اليونيدو وإنتاجيتها بحيث تتمكّن من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماتها. |
32. In that connection, many delegations praised the Department of Public Information for successfully managing to meet the increasing demands for information and for the effective and professional service it was providing in the current financial crisis. | UN | ٢٣ - وفي هذا الصدد، أثنت وفود كثيرة على إدارة شؤون اﻹعلام لنجاحها في تلبية الطلبات المتزايدة على المعلومات وللخدمات الفعالة ذات الكفاءة المهنية التي تقدمها في ظل اﻷزمة المالية الحالية. |
It is important that the Office of my Special Representative for the Great Lakes region be provided with adequate resources so that it can meet the increasing demands that the launching of the preparatory process prompted, and carry out the preparatory activities for the conference in a timely manner. | UN | ومن المهم أن تقدم إلى مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى الموارد الكافية التي تمكِّنه من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن البدء في العملية التحضيرية ومن القيام بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر في التوقيتات الملائمة. |
32. In that connection, many delegations praised the Department of Public Information for successfully managing to meet the increasing demands for information and for the effective and professional service it was providing in the current financial crisis. | UN | ٢٣ - وفي هذا الصدد، أثنت وفود كثيرة على إدارة شؤون اﻹعلام لنجاحها في تلبية الطلبات المتزايدة على المعلومات وللخدمات الفعالة ذات الكفاءة المهنية التي تقدمها في ظل اﻷزمة المالية الحالية. |
In order to meet the increasing demands from the member companies, the Union had developed a set of structures to promote joint Arab projects and to facilitate cooperation and inter-Arab exchanges, notably in the fields of mining and geology, iron and steel industry, and trade. | UN | وبغية تلبية الطلبات المتزايدة من الشركات اﻷعضاء، وضع الاتحاد مجموعة من الهياكل لتشجيع المشاريع العربية المشتركة ولتسهيل التعاون والمبادلات بين البلدان العربية خصوصا في ميادين التعدين والجيولوجيا، وصناعة الحديد والصلب، والتجارة. |
Moreover, even collectively, these initiatives are insufficient to fundamentally modify UNIDO's business model so as to enable it to meet the increasing demands, improve transparency, provide for effective monitoring of operations and allow for better early warning and decision-making, as well as proactively addressing risks. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبادرات، حتى مجتمعة، غير كافية لكي تعدّل بصورة أساسية نموذج إدارة أعمال اليونيدو بحيث تتمكّن من تلبية الطلبات المتزايدة وتحسين الشفافية وتوفير الرصد الفعّال للعمليات والسماح بتوفير الإنذار المبكّر واتخاذ القرارات بصورة أفضل، إضافة إلى مواجهة الأخطار على نحو تفاعلي. |
The costs incurred for these purposes will be one-time rather than recurrent costs, and the investments, in a relatively short time, will boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | UN | والتكاليف المتكبَّدة لهذا الغرض ستُنفق مرة واحدة ولن تكون تكاليف متكررة، وستؤدي الاستثمارات، في فترة قصيرة نسبيا، إلى تحسين كفاءة اليونيدو وإنتاجيتها بحيث تتمكن من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماتها. |
21. Reiterates its request to the SecretaryGeneral to strengthen the United Nations Programme on Youth within the existing resources of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat so as to meet the increasing demands on the Programme; | UN | 21 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز برنامج الأمم المتحدة للشباب في حدود الموارد المتاحة المخصصة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة لكي يتسنى له تلبية الطلبات المتزايدة على الخدمات التي يوفرها؛ |
62. Despite financial challenges within the Secretariat and the organizations of the United Nations system, the Department continued to meet the increasing demands to enable United Nations operations by deploying its personnel to the field to carry out security management functions. | UN | 62 - على الرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها الأمانة العامة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، واصلت الإدارة تلبية الطلبات المتزايدة لتمكين عمليات الأمم المتحدة بواسطة نشر موظفيها إلى الميدان من الاضطلاع بمهام إدارة الأمن. |
The continuing increase in the number of registered Palestine refugees required the expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demands for Agency services (particularly in education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. | UN | واستلزمت الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين توسيع مرافق الأونروا واستبدالها وصيانتها من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على خدمات الوكالة (ولا سيما في مجال التعليم)، وتحسين الإسكان والأحوال الصحية البيئية في مخيمات اللاجئين. |
250. Stressing the importance of extrabudgetary funding, the Commission again appealed to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL trust funds to enable its secretariat to meet the increasing demands for training and assistance and to enable delegates from developing countries to attend UNCITRAL meetings. | UN | 250- وإذ شددت اللجنة على أهمية التمويل من خارج الميزانية، فقد لجأت ثانية إلى مناشدة جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المهتمة أن تنظر في تقديم مساهمات إلى صناديق الأونسيترال الاستئمانية، لأجل تمكين الأمانة من تلبية الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة، ولأجل تمكين الوفود من البلدان النامية من حضور اجتماعات الأونسيترال أيضا. |
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, if possible in the form of multi-year contributions, so as to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing demands from developing countries and States with economies in transition for training and technical legislative assistance. | UN | 94- وكرّرت اللجنة مناشدتها لجميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي يهمها الأمر أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال، في شكل مساهمات متعددة السنوات إذا أمكن، لتيسير التخطيط وتمكين الأمانة من تلبية الطلبات المتزايدة من البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للحصول على التدريب والمساعدة التشريعية التنقية. |
The Commission may once again wish to appeal to all States, relevant United Nations Agencies and bodies, international organizations and other interested entities to make contributions to the Trust Fund, if possible in the form of multi-year contributions, so as to facilitate planning and to enable the Secretariat to meet the increasing demands from developing countries and States with economies in transition. | UN | 50- وربما تود اللجنة مرة أخرى أن تناشد جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة والمنظمات الدولية وسائر الكيانات المهتمة تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، في شكل تبرعات متعددة السنوات إن أمكن ذلك، من أجل تيسير التخطيط وتمكين الأمانة من تلبية الطلبات المتزايدة من البلدان النامية والدول ذات الاقتصادات الانتقالية. |
The Commission may once again wish to appeal to all States, relevant United Nations Agencies and bodies, international organizations and other interested entities to make contributions to the Trust Fund, if possible in the form of multi-year contributions, so as to facilitate planning and to enable the Secretariat to meet the increasing demands from developing countries and States with economies in transition. | UN | 52- ولعل اللجنة تود مرة أخرى أن تناشد جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة والمنظمات الدولية وسائر الكيانات المهتمة تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، في شكل تبرعات متعددة السنوات إن أمكن ذلك، من أجل تيسير التخطيط وتمكين الأمانة من تلبية الطلبات المتزايدة من البلدان النامية والدول ذات الاقتصادات الانتقالية. |