"meet the standards" - Translation from English to Arabic

    • تفي بالمعايير
        
    • تستوفي المعايير
        
    • الوفاء بالمعايير
        
    • تستوفي معايير
        
    • تتفق مع المعايير
        
    • تلبي معايير
        
    • مستوفية للمعايير
        
    • استيفاء المعايير
        
    • تستوفي معياري
        
    • احترام المعايير التي
        
    • يستوفون معايير
        
    • الالتزام بالمعايير
        
    • يفي بالمعايير
        
    • تتفق مع معايير
        
    • تلبي المعايير
        
    He asked what the timeline was for the phased closure of the 14 specialized institutions for persons with disabilities which did not meet the standards and criteria for location and physical assets or for staffing. UN وسأل عن موعد الإغلاق التدريجي للمؤسسات الأربع عشرة المتخصصة المكرسة للأشخاص ذوي الإعاقة والتي لا تفي بالمعايير والمقاييس المنطبقة على الموقع والأصول المادية أو الموظفين.
    12. As the country team did not identify suitable alternative properties on the local market that could meet the standards required for a United Nations common house, ECLAC decided to explore additional options for relocation. UN 12 - ونظرا لعدم قيام الفريق القطري بتحديد أية مبان بديلة في السوق المحلية تفي بالمعايير المطلوبة لإيواء الدار المشتركة للأمم المتحدة فقد قررت اللجنة مواصلة استطلاع خيارات إضافية لنقل الدار.
    The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Any items that fail to meet the standards are rejected at that time; UN وتُرفض في ذلك الحين أية مواد لا تستوفي المعايير.
    Full project appraisal and monitoring mechanisms, including projects at risk, are also being prepared to meet the standards. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    It also worked on the development of a practitioner's guide to assist project developers in preparing project proposals that will meet the standards of international financial providers. UN كما عكف على تطوير دليل للممارسين لمساعدة واضعي المشاريع في إعداد مقترحات بالمشاريع تفي بالمعايير التي حددها الممولون الدوليون.
    Thus, while the delegation of Mexico recognizes that the draft political instrument now agreed upon is a step forward for the international community and for many States and that it may be a useful tool, we must state clearly that it does not meet the standards to which I just referred. UN وبالتالي، بينما يسلم وفد المكسيك بان مشروع الأداة السياسية الذي اتفق عليه الآن يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة للمجتمع الدولي وبالنسبة للعديد من الدول وأنه يمكن أن يشكل أداة مفيدة، لكن لا بد أن نذكر بوضوح أن الأداة لا تفي بالمعايير التي أشرت إليها من فوري.
    The Personal Care Homes Act, requires privately owned homes serving 10 or fewer clients to be licensed, and to meet the standards for accommodation, care services and safety. UN ١٢٧- ويقتضي قانون دور الرعاية الشخصية أن تخدم الدور المملوكة ﻷفراد ٠١ عملاء أو أقل، وأن تفي بالمعايير المتعلقة باﻹيواء وخدمات الرعاية والسلامة.
    Some lessons could be learned from programmes already implemented, such as the assistance provided by UNIDO experts in the upgrading of inspection systems and laboratories in African countries so that fish exports would meet the standards required by the international market. UN وبالإمكان استخلاص بعض الدروس من البرامج التي تم تنفيذها مثل المساعدة التي قدمها خبراء اليونيدو في مجال الارتقاء بنظم التفتيش والمخابر في البلدان الأفريقية لجعل صادراتها من الأسماك تفي بالمعايير التي تفرضها السوق العالمية.
    These investigations do not meet the standards and procedures of test guidelines used for regulatory assessment on biodegradation. No field degradation studies were available. UN ولا توجد أي بحوث تستوفي المعايير والإجراءات المتضمنة في المبادئ التوجيهية للاختبار المستخدمة في التقييم التنظيمي للتحلل الأحيائي، ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني.
    No investigations meet the standards and procedures of test guidelines used for regulatory assessment on biodegradation. No field degradation studies were available. UN ولا توجد أي بحوث تستوفي المعايير والإجراءات المتضمنة في المبادئ التوجيهية للاختبار المستخدمة في التقييم التنظيمي للتحلل الأحيائي ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني.
    (e) cluster munitions that do not meet the standards described in technical annex B retained in accordance with paragraph 11 of article 4; UN (ه( الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الموصوفة في المرفق التقني باء والتي تحتفظ بها وفقا للفقرة 11 من المادة 4؛
    Some local municipal assemblies and administrations have been active in working to meet the standards. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    He adds that military courts do not meet the standards of independence. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    (b) Operational readiness inspection. This inspection must be carried out at least once in every six month period of the contingent's deployment in the mission area, and anytime the mission believes the equipment or services do not meet the standards. UN (ب) التفتيش الخاص بالجاهزية التشغيلية - يجب أن يُجرى هذا التفتيش مرة واحدة على الأقل كل ستة أشهر طوال فترة نشر القوة في منطقة البعثة وفي أي وقت تعتقد فيه البعثة أن المعدَّات أو الخدمات لا تتفق مع المعايير.
    It was recommended that UNICEF redouble its efforts to increase the percentage of new country programmes that meet the standards for gender mainstreaming to a level above the reported 57 per cent. UN وأوصى بعضهم بأن تضاعف اليونيسيف جهودها الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للبرامج القطرية الجديدة التي تلبي معايير تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى مستوى أعلى من النسبة التي حددت وهي 57 في المائة.
    Therefore, non-western States can implement treaty obligations without using rights, but by relying on other social arrangements that fit better into their culture and traditions, as long as they meet the standards laid down in the treaties. UN ولذلك، يمكن للدول غير الغربية تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات دون استخدام الحقوق، وإنما بالاعتماد على ترتيبات اجتماعية أخرى أنسب لثقافاتها وتقاليدها، ما دامت مستوفية للمعايير المبينة في المعاهدات.
    (b) meet the standards referred to in decision 2/CP.17, paragraph 79, and decision 1/CP.18, paragraph 42; UN (ب) استيفاء المعايير المشار إليها في الفقرة 79 من المقرر 2/م أ-17 والفقرة 42 من المقرر 1/م أ-18؛
    The sanction of imprisonment for libel fails to meet the standards of necessity and reasonableness laid down by article 19, paragraph 3. UN ويرى أن عقوبة السجن المتصلة بالقذف لا تستوفي معياري الضرورة والمعقول المنصوص عليهما في الفقرة 3 من المادة 19.
    Individuals who do not meet the standards of political refugee are repatriated to their country of origin. UN أما من لا يستوفون معايير اللجوء السياسي، فيعادون إلى أوطانهم.
    UNODC assists States in fulfilling their drug control commitments and supports their efforts to meet the standards they have set for themselves. UN ويساعد المكتب الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة المخدرات ويدعم جهودها الرامية إلى الالتزام بالمعايير التي وضعتها لنفسها.
    The Committee thus regrets that the NCHR fails to meet the standards set out by the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) (art. 2). UN ولذلك، تأسف اللجنة لأن المركز لا يفي بالمعايير التي حددتها مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134) (المادة 2).
    The main purpose of the transition is to upgrade the system for recording births and deaths and to make the national indices for birth rate and perinatal and infant mortality meet the standards of international data. UN والسبب الرئيسي لهذا الانتقال تحديث نظام تسجيل الولادات والوفيات، وجعل المؤشرات الوطنية لمعدل المواليد ومعدل الوفيات في فترة ما حول الولادة ووفيات الأطفال الرضع تتفق مع معايير البيانات الدولية.
    To enhance the capacity of project developers in developing countries to prepare project proposals that will meet the standards of international financial providers UN تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more