A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. | UN | وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Owing to funding constraints, the Office was scarcely able to meet their basic needs. | UN | وليس بمقدور المفوضية مطلقاً تلبية احتياجاتهم الأساسية بسبب القيود المالية. |
UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. | UN | وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
Any such persons who were unable to meet their basic needs received welfare in kind from the government. | UN | وأي واحد من هـؤلاء الأشخاص لا يستطيع تلبية احتياجاته الأساسية يتلقى معونة عينيـة من الحكومة. |
Tourism can contribute to poverty alleviation where it results in more people being able to meet their basic needs. | UN | ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
More than 2.5 million people of the total population of 4.6 million depended on humanitarian assistance to meet their basic needs. | UN | فأكثر من 2.5 مليون شخص من مجموع السكان البالغ عددهم 4.6 ملايين نسمة يعتمدون على المساعدة الإنسانية في تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Corruption not only reduces the net income of those living in poverty but it also distorts policies, programmes and strategies that aim to meet their basic needs. | UN | ذلك أن أثر الفساد لا يقتصر على تخفيض الدخل الصافي لمن يعيشون في فقر، ولكنه يعمل أيضا على تشويه السياسات والبرامج والاستراتيجيات التي تهدف إلى تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Unfortunately some 854 million people worldwide, the overwhelming majority from developing countries, still lacked sufficient food and were unable to meet their basic needs. | UN | وأضافت أنه مما يؤسف له أن زهاء 854 مليون نسمة في شتى أنحاء العالم، وأغلبيتهم الساحقة من البلدان النامية، لا يزالون يفتقرون إلى الغذاء الكافي، ولا يمكنهم تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
However, they still stand in stark contrast to today's reality: that in conflicts around the world, civilians continue to be killed, maimed, raped, displaced and unable to meet their basic needs. | UN | ومع ذلك، فإنها ما زالت تتعارض على نحو صارخ مع الواقع اليوم: فما زال المدنيون في النزاعات في أنحاء العالم، يٌقتلون ويُشوهون ويُغتصبون ويُشردون ولا يستطيعون تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Sub-Commission also decided to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، خاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Sub-Commission also decided to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، وخاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية، وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Contrary to the principles of social justice, millions of people are unable to meet their basic needs and remain disempowered and voiceless. | UN | وخلافا لمبادئ العدالة الاجتماعية، هناك ملايين من الناس غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية ولا يزالون محرومين من أسباب القوة وليس لهم صوت يسمع. |
It is often the only resource at the disposal of the large majority of poor people, and through their engagement in markets for their labour they are able to meet their basic needs. | UN | وهو الوسيلة الأوّلية التي يكسبون بها عيشهم بل غالباً ما يكون المورد الوحيد المتاح أمام الغالبية الكبيرة من الفقراء، فمن خلال تعاطيهم مع السوق نظير عملهم يصبحون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The NCSC facilitates and promotes the notion of a healthy and active elderly population with access to opportunities to meet their basic needs. | UN | ويعمل هذا المجلس على تيسير وتعزيز فكرة جعل السكان المسنين أصحاء ونشيطين ويتمتعون بإمكانية الحصول على فرص تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs. | UN | وقدمت الأونروا أيضا مساعدة نقدية انتقائية للأسر التي لا تستطيع تلبية احتياجاتها الأساسية. |
The Scheme is designed to provide financial support to families in need so that they can meet their basic needs. | UN | والغرض من هذا النظام هو تقديم دعم مالي للأسر المحتاجة كي تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. | UN | ووفقا للبنك الدولي، فإن العمل اللائق يتيح قدرا مناسبا من الدخل لتمكين الأسر من تلبية احتياجاتها الأساسية ويعزز التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا من خلال تعزيز قدرات الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
UNICEF advocates for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. | UN | وتدعو اليونيسيف لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته الأساسية وزيادة فرصه في استغلال طاقاته الدفينة. |
By the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child, UNICEF's mission is to advocate for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. | UN | وبموجب أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، تتمثل مهمة اليونيسيف في الدعوة لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته الأساسية وزيادة فرصه في تحقيق إمكاناته الكاملة. |
1. UNICEF is mandated by the United Nations General Assembly to advocate for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. | UN | 1 - عهدت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى اليونيسيف بمهمة الدعوة لحماية حقوق الطفل، والمساعدة على تلبية احتياجاته الأساسية وزيادة فرصه في استغلال كامل طاقاته. |
They often live alone and have endured widowhood and deteriorating financial circumstances, which have compelled them to work in the informal sector or to accept charity to meet their basic needs. | UN | وكثيرا ما تعشن بمفردهن وتعانين من الترمل وتدهور الظروف المالية، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي أو قبول الصدقات الخيرية من أجل تلبية احتياجاتهن الأساسية. |
Although not a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and despite limited resources, Bangladesh had been trying to protect the refugees and meet their basic needs with the help of UNHCR and the international community. | UN | ومع أن بنغلاديش ليست طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، ورغم محدودية مواردها، فإنها تحاول حماية اللاجئين وتلبية احتياجاتهم الأساسية بمساعدة المفوضية والمجتمع الدولي. |
1. UNICEF is mandated by the United Nations General Assembly to advocate for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. | UN | ١ - تتمثل الولاية التي أسندتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الى اليونيسيف في الدعوة الى حماية حقوق الطفل والمساعدة في تلبية احتياجاته اﻷساسية وزيادة الفرص المتاحة له لتحقيق كامل إمكانياته. |
Persons with disabilities who are unable to support themselves financially can meet their basic needs with the financial assistance provided under the CSSA Scheme. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إعالة أنفسهم مالياً تلبية حاجاتهم الأساسية بالمساعدة المالية المقدمة في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |