"meet their international obligations" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    • تفي بالتزاماتها الدولية
        
    Trafficking remains a difficult issue for all States and increased support aimed at helping them to meet their international obligations should be welcomed. UN ويظل الاتجار مسألة صعبة على جميع الدول وينبغي الترحيب بزيادة الدعم الذي يهدف إلى مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    To this end, it is important to put in place a time frame backed by a comprehensive implementation programme and capacity-building so that all parties can meet their international obligations UN ولبلوغ هذه الغاية، من المهم وضع جدول زمني مسنوداً ببرنامج شامل للتنفيذ وببناء القدرات كيما تتمكن جميع الأطراف من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Yet funding from the international community was decreasing, making it extremely difficult for host States, especially those in the developing world, to meet their international obligations. UN ومع ذلك فإن التمويل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تناقص، مما يجعل من الصعب جدا على الدول المضيفة، وخاصة النامية منها، الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Committee wishes to express its full support for such an appeal, taking into account the importance the Convention attaches to international cooperation to assist State parties to meet their international obligations under the treaty. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها التام لهذا النداء، آخذة في الحسبان الأهمية التي توليها الاتفاقية للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة.
    We should urge States to meet their international obligations -- a point that was made earlier by Libya. UN وينبغي أن نحث الدول على أن تفي بالتزاماتها الدولية - وهذه نقطة أبرزتها ليبيا في وقت سابق.
    Q. Mechanisms to assist regional states including small island developing states to meet their international obligations in the area of counter-terrorism need to be further strengthened. UN فاء - مواصلة تعزيز الآليات الهادفة إلى مساعدة دول المنطقة ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    In that regard, the enhancement of the capacity of developing countries, in particular, least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, is essential to enable them to meet their international obligations. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The United Nations development assistance framework is a key programming tool at the country level to assist countries to meet their international obligations in respect of all multilateral environmental agreements. UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو أداة برمجة رئيسية على المستوى القطري لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بجميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Our mandate is to help Member States, at the national and regional levels, to meet their international obligations while ensuring regional coherence. UN وولايتنا تتمثل في مساعدة الدول الأعضاء، على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الوفاء بالتزاماتها الدولية مع ضمان التماسك الإقليمي.
    However, as they were small countries with limited resources, it was becoming increasingly difficult for them to meet their international obligations in that regard. UN ولكنه استدرك قائلا إنه نظرا لأنها بلدان صغيرة ومواردها محدودة، فإنها تجد صعوبة متزايدة في الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    62. Mr. Whitlow in his presentation expressed the view that IUU fishing was linked to the flag of convenience problem where some flag States were unwilling or unable to meet their international obligations. UN 62 - السيد وايتلو: أعرب في عرضه عن رأيه بأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يرتبط بمشكلة أعلام الملاءمة حيث إن بعض دول العلم غير راغبة أو غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    This background document summarizes the relevant basic international legal principles, the preconditions for ensuring effective political participation, and some of the models and conceptual tools that States are using in order to meet their international obligations. UN وتلخص وثيقة المعلومات الأساسية هذه المبادئ القانونية الدولية الأساسية ذات الصلة، والشروط المسبقة لضمان المشاركة السياسية الفعالة، وبعض النماذج والأدوات النظرية التي تستخدمها الدول حالياً من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    45. UNHCR assisted States to meet their international obligations to protect refugees, in particular by increasing Governments' capacity to conduct refugee status determination and registration. UN 45 - ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية لحماية اللاجئين، ولا سيما من خلال زيادة قدرة الحكومات على تولي عمليات تحديد وتسجيل مركز اللاجئين.
    The Council also called upon the Executive Directorate to increase the number and type of its visits to Member States and to strengthen its role in facilitating technical assistance to those States seeking such assistance to meet their international obligations. UN وطلب المجلس إلى المديرية التنفيذية أيضا زيادة عدد زياراتها إلى الدول الأعضاء من حيث العدد والنوع، وإلى تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية للدول التي تسعى للحصول عليها من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    UNHCR continued to assist States to meet their international obligations to protect refugees, in particular by improving and developing the national legal frameworks and increasing the capacity of Governments to determine refugee status and to register refugees, with the aim of improving the quality, integrity, fairness and efficiency of the determination processes. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين، ولا سيما عن طريق تحسين الأطر القانونية الوطنية وتطويرها وتنمية قدرة الحكومات على البت في مركز اللاجئ وتسجيل اللاجئين بغية تحسين نوعية عمليات البت وسلامتها ونزاهتها وكفاءتها.
    This background document summarizes the relevant basic international legal principles, the preconditions for ensuring effective political participation by minorities, and some of the models and conceptual tools that States are using in order to meet their international obligations in this domain. UN تلخص وثيقة المعلومات الأساسية هذه المبادئ القانونية الدولية الأساسية ذات الصلة، والشروط المسبقة لضمان المشاركة السياسية الفعالة للأقليات، وبعض النماذج والأدوات النظرية التي تستخدمها الدول حالياً من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    This background document summarizes the relevant basic international legal principles, the preconditions for ensuring effective political participation, and some of the models and conceptual tools that States are using in order to meet their international obligations. UN وتلخص وثيقة المعلومات الأساسية هذه المبادئ القانونية الدولية الأساسية ذات الصلة، والشروط المسبقة لضمان المشاركة السياسية الفعالة، وبعض النماذج والأدوات النظرية التي تستخدمها الدول حالياً من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    As the Secretary-General has observed, while there are some States that lack the will to live up to their responsibilities, many States are willing to meet their international obligations but lack the capacity to do so fully. UN وكما لاحظ الأمين العام، في حين أن هناك بعض الدول التي تفتقر إلى الإرادة للوفاء بمسؤولياتها، هناك العديد من الدول التي ترغب في الوفاء بالتزاماتها الدولية ولكن تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بصورة كاملة.
    The international community must therefore put unceasing pressure on those non-cooperative parties to meet their international obligations to cooperate with the Tribunal. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا بلا هوادة على هذه اﻷطراف غير المتعاونة حتى تفي بالتزاماتها الدولية بالتعاون مع المحكمة.
    The Group also concluded that State sovereignty and the international norms and principles that flow from it apply to States' conduct of ICT-related activities and to their jurisdiction over ICT infrastructure with their territory; States must meet their international obligations regarding internationally wrongful acts attributable to them. UN فقد خلص الفريق إلى أن المعايير والمبادئ الدولية التي تستمد من سيادة الدولة تنطبق على سلوك الدول في مجال الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى ولايتها القضائية فيما يتعلق بالبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في أراضيها؛ ويجب على الدول أن تفي بالتزاماتها الدولية بشأن أي أعمال غير مشروعة دوليا تنسب إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more