"meet those challenges" - Translation from English to Arabic

    • مواجهة تلك التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • التصدي لتلك التحديات
        
    • التصدي لهذه التحديات
        
    • مجابهة تلك التحديات
        
    • للتصدي لتلك التحديات
        
    • لمواجهة تلك التحديات
        
    • وللتصدي لتلك التحديات
        
    Historically, the international community has struggled to help countries emerging from conflict meet those challenges. UN تاريخيا، واجه المجتمع الدولي صعوبات لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على مواجهة تلك التحديات.
    Substantial challenges lay ahead, but the Organization had improved its capacity to meet those challenges. UN وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    Australia was working to help other States meet those challenges. UN فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات.
    We will fail to meet those challenges if we adhere solely to the ideas and dogma of the past. UN وسوف نفشل في مواجهة هذه التحديات إن نحن تمسكنا فقط بأفكار الماضي وعقيدته المتزمتة.
    Many challenges await us, but we are in a good position to meet those challenges. UN تنتظرنا تحديات كثيرة لكننا في وضع جيد يمكننا من التصدي لتلك التحديات.
    Noting the financial difficulties and other constraints facing the peace process, he once again called on all actors and partners to combine their efforts in order to meet those challenges. UN ولاحظ الصعوبات المالية وغيرها من التخوفات التي تواجه عملية السلام، ودعا من جديد جميع الأطراف والشركاء إلى تنسيق الجهود من أجل التصدي لتلك التحديات.
    It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات.
    8. In order to meet those challenges, and others such as the need for trade and employment growth, the continued engagement of parliamentarians is critical, particularly in the run-up to the 2010 summit on the Millennium Development Goals. UN 8 - ويمثل الإشراك المستمر للبرلمانيين عنصراً حاسماً في سبيل مجابهة تلك التحديات وغيرها من التحديات الأخرى، مثل ضرورة نمو التجارة والعمالة، وبخاصة على مشارف انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010.
    Increased substantive and financial support from Member States is required to meet those challenges. UN وتتطلب مواجهة تلك التحديات مزيدا من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء.
    It also identifies a number of challenges lying ahead and includes recommendations on how to meet those challenges. UN ويحدد التقرير أيضاً عدداً من التحديات الماثلة ويتضمن توصيات بشأن كيفية مواجهة تلك التحديات.
    She noted the potential of networking and clustering in helping SMEs to meet those challenges. UN وأشارت إلى ما يمكن أن يحققه إنشاء الشبكات والتكتلات في مجال مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على مواجهة تلك التحديات.
    Considerable time, attention and refinement are required to build effective and complementary partnerships to successfully meet those challenges. UN وهناك حاجة إلى الكثير من الوقت والاهتمام ودقة تفكير لبناء شراكات فعالة ومتكاملة للنجاح في مواجهة تلك التحديات.
    The implementation of the Almaty Programme of Action will undoubtedly help them to meet those challenges. UN وسوف يساعد تنفيذ برنامج عمل ألماتي تلك الدول دون شك على مواجهة تلك التحديات.
    The Board looked forward to working with the organizations to meet those challenges. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    The Board looked forward to working with the organizations to meet those challenges. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    16. In 2014, his Office had continued work to meet those challenges. UN 16 - وأضاف إن مكتبه في عام 2014 واصل العمل على مواجهة هذه التحديات.
    4. The aim of the World Summit on the Information Society, which would be held in two phases, in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005, was to meet those challenges. UN 4 - وأوضح أن الغرض من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد على مرحلتين، في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي تونس في عام 2005، هو التصدي لتلك التحديات.
    The declaration issued by the thirteenth African summit, held in July 2009, had emphasized the importance of investment in agriculture, a comprehensive agricultural development programme for Africa, efforts to counter climate change and African integration as the way to meet those challenges. UN وقد شدد الإعلان الصادر عن القمة الأفريقية الثالثة عشرة، التي عقدت في تموز/يوليه 2009، على أهمية الاستثمار في الزراعة، وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، والجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ والتكامل الأفريقي باعتبارها السبيل إلى التصدي لتلك التحديات.
    Ever since the Secretary-General of the United Nations appealed for Member States to assume the commitments made in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, my country has been involved in them, welcoming the appeal and working to meet those challenges. UN منذ أن ناشد الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ما فتئ بلدي منخرطا فيها، إذ رحب بالنداء وظل يعمل على التصدي لتلك التحديات.
    The essence of NEPAD is to place Africa in a position to meet those challenges. UN وجوهر الشراكة الجديدة هو وضع أفريقيا في موضع يمكِّنها من التصدي لهذه التحديات.
    Africa is now aware of the multidimensional challenges confronting it and of the strategies to be implemented in order to meet those challenges. UN إن افريقيا تدرك اﻵن التحديات المتعددة اﻷبعاد التي تواجهها، والاستراتيجيات التي يتعين تنفيذها بغية التصدي لهذه التحديات.
    The different actors in the United Nations system are becoming increasingly able to meet those challenges, whether departments or agencies, executive committees or inter-agency machinery. UN وتتزايد قدرة مختلف فاعليات منظومة اﻷمم المتحدة، سواء كانت إدارات أو وكالات، لجانا تنفيذيــة أو آليات مشتركة بين الوكالات، في التصدي لهذه التحديات.
    The only way for us to meet those challenges and ensure harmony and peace is to engage in closer international cooperation. UN ولعل السبيل الوحيد أمامنا للتصدي لتلك التحديات وكفالة الوئام والسلام هو أن نكثف من انخراطنا في التعاون الدولي.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. UN وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات.
    To meet those challenges effectively, all countries of the world must show solidarity with each other, in a spirit of sincere cooperation and humanist justice. UN وللتصدي لتلك التحديات بشكل فعال، يجب على جميع بلدان العالم أن تتضامن بعضها مع بعض، بروح من التعاون الصادق والعدالة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more