"meeting its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بمقتضى
        
    • بالوفاء بالتزاماته بموجب
        
    These initiatives are an indication of the importance the State party attaches to meeting its obligations under the Convention. UN وتعتبر هذه المبادرات دلالة على اﻷهمية التي تعلقها الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    These initiatives are an indication of the importance the State party attaches to meeting its obligations under the Convention. UN وتعتبر هذه المبادرات دلالة على اﻷهمية التي تعلقها الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    223. The Committee noted the timely submission of the report of the Republic of Korea, which was a reflection of the Government's seriousness in meeting its obligations under the Convention. UN ٢٢٣ - لاحظت اللجنة أن تقديم تقرير كوريا في موعده يعكس جدية الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام الاتفاقية.
    Review of the progress made in meeting its obligations under this article UN استعراض للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة
    I call on Member States to renew their efforts to support Lebanon in meeting its obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأدعو الدول الأعضاء كذلك إلى تجديد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماته بموجب هذه القرارات، على النحو الأفضل من أجل تعزيز ازدهار البلد واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    31. Guided by the principle that all men and women were born equal and acting for the benefit of its population, Kenya was fully committed to meeting its obligations under the international human rights instruments. UN 31 - وأضاف أن كينيا مصممة بشدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان لمصلحة شعبها بأكمله، وفي إطار احترام المبدأ الذي ينص على أن الرجال والنساء يولدون متساوين.
    It should then be used by the State under review to develop its own strategy for developing and implementing goals for meeting its obligations under the Convention. UN وينبغي أن تستخدمه الدولة الخاضعة للاستعراض بعد ذلك لوضع استراتيجيتها الخاصة بوضع وتحقيق أهداف الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee is also appreciative of the presence of the large delegation representing various branches of the Government, which demonstrates the seriousness of the State party in meeting its obligations under the Covenant. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة، مما يشهد على جدية الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee is also appreciative of the presence of the large delegation representing various branches of the Government, which demonstrates the seriousness of the State party in meeting its obligations under the Covenant. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة، مما يشهد على جدية الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Once every session, Armenia reports to this body on the progress it has made in meeting its obligations under various international instruments in the field of disarmament. UN وتقوم أرمينيا في كل دورة بإبلاغ هذه الهيئة بالتقدم الذي أحرزته نحو الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية في ميدان نزع السلاح.
    This initial report seeks to provide an overview of the status of women in Timor-Leste with a view to establishing how far the Government has advanced in meeting its obligations under the Convention. UN ويرمي هذا التقرير الأولي إلى تقديم استعراض عام لوضع المرأة في تيمور - ليشتي بغية تحديد مدى التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Although wholesale changes were not possible overnight, the Committee, through its consideration of periodic reports, sought to assist the State party in meeting its obligations under the Convention with a view to ensuring the economic and political empowerment of women, for the greater benefit of families and societies in general. UN وبالرغم من أن التغييرات الشاملة لا يمكن إجراؤها بين عشية وضحاها، فإن اللجنة، بنظرها في التقارير الدورية، تسعى إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بغية كفالة التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، لصالح الأسر والمجتمعات بوجه عام.
    He reiterated his Government's call for the Democratic People's Republic of Korea to resume meeting its obligations under the NPT, refrain from conducting further nuclear tests and comply with Security Council resolutions and the commitments it had made during the Six-Party Talks. UN وكرّر توجيه نداء بلاده إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تستأنف الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتمتنع عن إجراء المزيد من التجارب النووية وتتقيّد بأحكام قرارات مجلس الأمن والالتزامات التي أعلنتها في أثناء محادثات الستة أطراف.
    The benefits of this project include, inter alia, the overall reduction of the environmental, health, and socioeconomic risks associated with obsolete pesticides, dissipation in the environment and assisting Moldova in meeting its obligations under international conventions, agreements and protocols. UN ومن الفوائد الناجمة عن هذا المشروع الخفض الشامل للمخاطر الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بنشر المبيدات التي عفا عليها الزمن في البيئة ومساعدة مولدوفا في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والاتفاقات والبروتوكولات الدولية.
    (b) To assist the Government of Cambodia, at its request, in meeting its obligations under the human rights instruments adhered to, including the preparation of reports to the relevant monitoring committees; UN )ب( مساعدة حكومة كمبوديا، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي انضمت إليها مؤخرا، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى لجان الرصد ذات الصلة؛
    His country, however, faced significant challenges in meeting its obligations under the Protocol. UN 145- بيد أن بلده واجه تحديات في الوفاء بالتزاماته بموجب البروتوكول.
    As a first step towards meeting its obligations under the Montreal Protocol, each party prepares and adopts a national strategy, known as the country programme. UN 17 - وكخطوة أولى نحو الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول مونتريال، يضع ويعتمد كل طرف استراتيجية وطنية تعرف باسم البرنامج القطري.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under this Article and include such reviews in its reports submitted pursuant to Article 21. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة وإدراج هذه الاستعراضات في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 21.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under this Article and include such reviews in its reports submitted pursuant to Article 21. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة وإدراج هذه الاستعراضات في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 21.
    (c) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under Article 9 and include such reviews in the reports that it submits pursuant to Article 22. UN (ج) القيام بعد ذلك بتقديم استعراض كل ثلاث سنوات للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 9 وإدراج هذه الاستعراضات في التقارير التي يقدمها عملا بالمادة 22.
    Given the long duration of privately financed infrastructure projects, the concessionaire may face additional costs in meeting its obligations under the project agreement because of future, unforeseen changes in legislation applying to its activities. UN 122- نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد يواجه صاحب الامتياز تكاليف إضافية في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق المشروع تنجم عن تغييرات لاحقة لم تكن متوقعة في التشريع المنطبق على أنشطة صاحب الامتياز.
    At the opening plenary, the Iraqi delegation reaffirmed Iraq's commitment to meeting its obligations under relevant Security Council resolutions. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية، كرر وفد العراق تأكيده على التزام العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more