"meeting the needs of the" - Translation from English to Arabic

    • تلبية احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. UN ويثلج القلب التنويه بأنّ الشركات اليوم تستكشف النماذج المبتكَرة التي تتكيَّف بشكل أفضل مع تلبية احتياجات الفقراء.
    Therefore, the Legislative consultative mechanism will be continuously observed to see how it could be further strengthened in meeting the needs of the people. UN ولذلك، سيتواصل النظر في الآلية الاستشارية التشريعية بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الناس.
    Similarly, many UNCTAD activities could benefit from the experience of ITC in meeting the needs of the business community. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    Many countries have successfully used water tariff structures to promote water conservation and discourage waste, while meeting the needs of the poor. UN وقد نجحت بلدان كثيرة في استخدام هياكل أسعار المياه لتشجيع المحافظة على المياه والتثبيط عن الهدر، مع الوفاء باحتياجات الفقراء.
    Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN والتنمية المستدامة تنطوي على الوفاء باحتياجات الحاضر دون أن تعرض للخطر قدرة اﻷجيال القادمة على الوفاء بالاحتياجات الخاصة بها.
    meeting the needs of the refugee population had made his country's already complex socio-economic situation even more difficult. UN وقال إن تلبية احتياجات السكان اللاجئين جعل الحالة الاجتماعية والاقتصادية المعقدة بالفعل في بلده أكثر صعوبة.
    Similarly, many UNCTAD activities could benefit from the experience of ITC in meeting the needs of the business community. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    Similarly, many UNCTAD activities could benefit from the experience of ITC in meeting the needs of the business community. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    meeting the needs of the peoples and realizing their aspirations remain the starting point, the purpose and the vision of our Organization. UN ولا تزال تلبية احتياجات الشعوب وتحقيق أمانيها هي نقطة البداية، وغرض ورؤيا منظمتنا.
    Nation building and development in East Timor should aim at meeting the needs of the population of a new country that had opted for a democratic Government. UN ويجب أن يهدف تعمير وتنمية تيمور الشرقية إلى تلبية احتياجات شعب هذه الأمة الحديثة العهد التي اختارت اتباع نظام ديمقراطي.
    The legislation adopted suffers from a lack of implementation as well as comprehensiveness in meeting the needs of the displaced. UN وتعاني القوانين المتخذة من نقص التنفيذ فضلا عن عدم الشمولية في تلبية احتياجات المشردين.
    Every weapon is a visible sign of the delay in meeting the needs of the poor. UN إن كل قطعة سلاح دليل واضح على التأخير في تلبية احتياجات الفقراء.
    32. The overall humanitarian situation in the country remains extremely difficult, but there has been some notable progress in meeting the needs of the Angolan people. UN 32 - لا تزال الحالة الإنسانية في البلد صعبة في مجملها إلى أقصى حد وإن أُحرز قدر من التقدم في تلبية احتياجات الأنغوليين.
    It was therefore encouraging to see that the proposed budget reflected the readjustment of the structure of MONUC towards meeting the needs of the changing political and military situation on the ground. UN وذكرت أن مما يبعث على الأمل أن الميزانية المقترحة تعكس ما تم من إعادة تنظيم بعثة الكونغو بما يساعدها على تلبية احتياجات الحالة السياسية والعسكرية المتغيرة على أرض الواقع.
    This network is intended to establish contact between practitioners and experts with a view to meeting the needs of the international road community. UN وتهدف هذه الشبكة إلى وصل المشاركين بالخبراء بغية تلبية احتياجات مستخدمي الطرق الدولية.
    He noted however the important role which United Nations system agencies continued to play in meeting the needs of the developing world and stressed the role that the Committee must also play. UN وأشار مع ذلك إلى الدور الهام الذي تواصل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أداءه في تلبية احتياجات العالم النامي وشدد على الدور الذي يتعين على اللجنة أن تؤديه أيضا.
    There was a need to find new economic approaches to meeting the needs of the people of such countries. UN فهناك حاجة إلى إيجاد نهوج اقتصادية جديدة تتبع حيال تلبية احتياجات سكان هذه البلدان.
    The funding gap in the UNRWA budget was of great concern to Lesotho, as it prevented the Agency from meeting the needs of the Palestine refugees. UN وأضاف أن ليسوتو تشعر بالقلق الشديد إزاء الثغرة التمويلية في ميزانية الأونروا، حيث تمنع الوكالة من الوفاء باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    23. Health services fall short of meeting the needs of the rural poor. UN 23 - وتقصُر الخدمات الصحية عن الوفاء باحتياجات فقراء الريف.
    Senegal appealed urgently to the international community and the Quartet to mobilize international assistance in meeting the needs of the Palestinian people in the context of the declining humanitarian situation. UN وتناشد السنغال على سبيل الاستعجال المجتمع الدولي واللجنة الرباعية حشد المساعدة الدولية في الوفاء باحتياجات الشعب الفلسطيني في سياق الحالة الإنسانية المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more