"meets all" - Translation from English to Arabic

    • يفي بجميع
        
    • تفي بجميع
        
    • يستوفي جميع
        
    • تستوفي جميع
        
    • يفي بكل
        
    • يستوفي كل
        
    • يستوفيان جميع
        
    • مستوفياً لجميع
        
    • يلبي جميع
        
    • يلبي كل
        
    This provision is implemented by the Commission with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed by these straight lines. UN وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    In these cases, straight lines should be constructed with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed. UN وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    It meets all of its obligations as a nuclear-weapon-free State, including those provided for under the Additional Protocol. UN وهي تفي بجميع التزاماتها كدولة لا تمتلك أسلحة نووية، بما في ذلك التزاماتها بموجب البروتوكول الإضافي.
    It has examined whether the communication meets all the admissibility requirements under the Optional Protocol. UN وبحثت اللجنة فيما إذا كان البلاغ يستوفي جميع شروط المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Moreover, under section of the new statute and regulation 2 of the implementing regulations, detainees are to be held only at a detention facility which meets all of the requirements of the law regarding infrastructure, services and detainees' rights. UN يضاف إلى ذلك أن القانون الجديد واللائحة 2 من لوائح التطبيق تقضي بعدم احتجاز أي شخص إلا في مرافق احتجاز تستوفي جميع الشروط القانونية والخاصة بالبنية الأساسية والخدمات وحقوق المحتجزين.
    It has been demonstrated that pentachlorobenzene meets all the screening criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. UN لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم.
    CONCLUDING STATEMENT It has been demonstrated that Chlordecone meets all the criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. UN لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم.
    It has been demonstrated that chlordecone meets all the criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. UN لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم.
    We remain firmly committed to the Outer Space Treaty, and we believe that the current international regime regulating the use of space meets all our purposes. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بمعاهدة الفضاء الخارجي ونعتقد أن النظام الدولي الراهن المنظم لاستخدام الفضاء يفي بجميع أغراضنا.
    We are fully convinced that Justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه.
    According to the risk profile, PeCB meets all screening criteria, i.e. long-range environmental transport, bioaccumulation, persistence and toxicity. UN وفقاً لبيان المخاطر، فإن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز، أي الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية.
    Today, this Committee chose to deny accreditation to a non-governmental organization which embodies and advances these objectives, despite the fact that this non-governmental organization meets all the technical criteria which this Committee is mandated to examine. UN واليوم، اختارت هذه اللجنة إنكار اعتماد منظمة غير حكومية تجسد هذه الأهداف وتنهض بها، على الرغم من أن هذه المنظمة غير الحكومية تفي بجميع المعايير الفنية التي تملك هذه اللجنة ولاية دراستها.
    Cases referred to military courts are referred to a judicial authority which meets all the international standards for a fair and equitable trial, is regulated by law and conducts proceedings in accordance with the laws in force. UN والقضايا المحالة إلى المحاكم العسكرية هي قضايا أحيلت إلى سلطة قضائية تفي بجميع المعايير الدولية وبمحاكمة عادلة ومنصفة، وينظمها القانون وتقوم بالمداولات وفقاً للقوانين السارية.
    We remain convinced that Palestine meets all the criteria for United Nations membership, as set out in the United Nations Charter, and deserves to become a full-fledged Member of the Organization. UN ونظل على اقتناع بأن فلسطين تفي بجميع معايير العضوية في الأمم المتحدة، كما حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتستحق أن تصبح عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    Questions were raised as to whether the applicant meets all of the Charter membership requirements. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يستوفي جميع شروط العضوية الواردة في الميثاق.
    A permissible legal act is one that meets all the conditions of form and substance needed to produce legal effects. UN ويعرّف الجواز بأنه صفة العمل القانوني الذي يستوفي جميع الشروط الشكلية والموضوعية لإنتاج آثار قانونية.
    B. Phorate: rationale for the conclusion by the Committee that the notification for phorate (CAS No. 298-02-2) from Canada meets all the criteria of Annex II to the Rotterdam Convention UN 298-02-2) المقدم من كندا يستوفي جميع معايير المرفق الثاني gاتفاقية روتردام
    It therefore meets all prerequisites for statehood. UN وعليه، فإنها تستوفي جميع شروط الدولة.
    In that letter, the applicant states that the sponsoring State has confirmed that UK Seabed Resources Ltd. meets all requirements of an exploration licence under its domestic legislation, including requirements of technical and financial capability, effective control and environmentally responsible exploration. UN وفي تلك الرسالة، يذكر مقدم الطلب أن الدولة المزكية تؤكد أن الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة تستوفي جميع الشروط المطلوبة للحصول على رخصة للاستكشاف بموجب تشريعاتها المحلية، بما في ذلك شروط القدرة التقنية والمالية، والرقابة الفعالة، والاستكشاف المسؤول بيئيا.
    21. As for the use of children as jockeys in camel racing, the Committee considers that this activity, being harmful to the health, safety and morals of children, meets all the elements of the worst forms of child labour. UN 21- وفيما يتعلق باستخدام الأطفال مسابقين في سباقات الهجن، ترى اللجنة أن هذا النشاط، لكونه ضاراً بصحة الأطفال وسلامتهم ومعنوياتهم، يفي بكل عناصر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    15. The [appellate body] shall undertake an initial consideration of the appeal to determine whether it meets all of the requirements contained in the procedure for filing an appeal. UN 15- تُجري [هيئة الطعون] بحثاً أولياً لتحديد ما إذا كان الطعن يستوفي كل شروط إجراءات تقديم الطعون.
    If it appears that the couple meets all required conditions, the family registrar officer shall invite the concerned persons to register their act of marriage in the presence of three witnesses. " UN وإذا تبين أن شخصين يستوفيان جميع الشروط المطلوبة، يدعو موظف سجل الأُسرة الشخصين المعنيين لتسجيل إجراء الزواج في حضور ثلاثة شهود " .
    The procedure is simple, efficient and transparent and facilitates quick decision-making that can be carried out by one person in cases where the requesting party meets all the requirements. UN ويتسم هذا الإجراء بالبساطة والفعالية والشفافية، وهو ييسّر اتخاذ القرارات العاجلة التي يمكن لشخصٍ واحدٍ أن ينفذها عندما يكون الطرف المتقدم بالطلب مستوفياً لجميع الشروط.
    A Police Commissioner was appointed immediately after the local elections on 9 October, although questions still exist about whether he meets all legally defined requirements. UN لقد تم تعيين مفوض للشرطة مباشرة بعد الانتخابات المحلية في 9 تشرين الأول/أكتوبر، على الرغم من أن هناك أسئلة ما زالت مطروحة بشأن ما إذا كان المفوض الذي تم تعيينه يلبي جميع الشروط المحددة قانونا.
    Accordingly, we have established a national system of nuclear-related export control which meets all international requirements. UN وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more