"member of the organization" - Translation from English to Arabic

    • عضو في المنظمة
        
    • عضوا في المنظمة
        
    • عضو من أعضاء المنظمة
        
    • عضو في منظمة
        
    • العضو في المنظمة
        
    • فرد من أفراد المنظمة
        
    • عضوا في منظمة
        
    • عضواً في المنظمة
        
    • من أعضاء هذه المنظمة
        
    Later this month the United Nations will greet another country, East Timor, as the newest Member of the Organization. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستحيي الأمم المتحدة بلداً آخر، تيمور الشرقية، كأحدث عضو في المنظمة.
    I look forward to welcoming East Timor as the newest Member of the Organization in the very near future. UN وأتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية، التي ستصبح أحدث عضو في المنظمة في المستقبل القريب جدا.
    Any attempt to include that issue in the agenda constituted interference in the internal affairs of a sovereign State Member of the Organization. UN وتشكل كل محاولة ترمي إلى إدراج هـذه المسألـة فـي جـدول اﻷعمـال تدخـلا فـي الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة عضو في المنظمة.
    This Agreement shall remain open for accession by any State which becomes a Member of the Organization in accordance with article 19 of the Charter of the Organization. UN يظل باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحا أمام أي دولة تصبح عضوا في المنظمة وفقا للمادة 19 من ميثاق المنظمة.
    109. The representative of the organization responded that no Member of the Organization had ever run for public office. UN 110 - ورد ممثل المنظمة بأنه لم يحدث أن رشح أي عضو من أعضاء المنظمة نفسه على الإطلاق لشغل منصب عام.
    Belarus was the first State Member of the Organization for Security and Cooperation in Europe to have ratified the CFE Adaptation Agreement in 2000. UN وكانت بيلاروس أول دولة عضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تصدق على اتفاق تعديل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا عام 2000.
    This includes, among other specific measures, the limitation of the veto power of the Council’s permanent members, and timelier and more effective action to prevent international conflicts at the request of any State Member of the Organization. UN وهذا يتضمن، في جملة تدابير معينة أخرى، الحد من حق النقض لﻷعضاء الدائمين في المجلس، واتخاذ اﻹجراءات في وقتها المناسب وبفعالية أكبر لمنع وقوع الصراعات الدولية بطلب من أية دولة عضو في المنظمة.
    Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي.
    Subject to article 7 of these rules, he or she may designate a staff member of the United Nations or one of the specialized agencies so to represent him, or may be represented by counsel authorized to practice in any country a Member of the Organization concerned. UN ويجوز له، رهنا بأحكام المادة 7 من هذه اللائحة، أن يكلف موظفا من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة بتمثيله، أو أن يمثله محام مصرح له بمزاولة المهنة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    According to circumstances, the responsibility of a State may nevertheless arise either because it has contributed to the organization's unlawful act or else because it is a Member of the Organization. UN ومع ذلك قد تنشأ، تبعا للظروف، مسؤولية للدولة إما لأنها ساهمت في الفعل غير المشروع الذي ارتكبته المنظمة أو لأنها عضو في المنظمة.
    It also demonstrated the international community's overwhelming support for holding all States to the same standards and responsibilities, clearly demonstrating that no Member of the Organization was above international law and covenants. UN كما يدل على تأييد المجتمع الدولي الكاسح لالتزام جميع الدول بنفس المسؤوليات والمعايير، مما يظهر بجلاء عدم وجود أي دولة عضو في المنظمة تكون فوق القانون الدولي والعهود الدولية.
    On the other hand, it would be far more desirable if every Member of the Organization could aim for Security Council membership if it believed that there was a role it could play. UN ومن جهة أخرى، سيكون من المرغوب فيه أكثر إذا سعى كل عضو في المنظمة إلى الحصول على عضوية مجلس الأمن لو آمن بأن هناك دورا يمكنه الاضطلاع به.
    Is it not better to represent oneself rather than to be represented by someone else? Furthermore, we feel confident that every Member of the Organization would be able to represent its own region, when it comes to that. UN أليس من الأفضل أن يمثل العضو نفسه بدلا من أن يمثله عضو آخر؟ علاوة على ذلك، إننا واثقون بأن كل عضو في المنظمة قادر على أن يمثل إقليمه هو، عندما يتعلق الأمر بذلك.
    Additionally, the adoption of the resolution demonstrates the international community's overwhelming support for holding all States to the same standards and the same responsibilities, clearly demonstrating that no Member of the Organization is above international law and covenants. UN علاوة على ذلك، يبرهن اتخاذ القرار على الدعم الهائل من المجتمع الدولي لإخضاع جميع الدول لنفس المعايير ونفس المسؤوليات، ويثبت بوضوح أنه لا يوجد عضو في المنظمة يعلو على القانون والمواثيق الدولية.
    In any case, an organ of the organization must take a position on the admission of a new member at one point or another; without such a decision, the State cannot be considered a Member of the Organization. UN وفي جميع الحالات، لا بد أن يتخذ الجهاز المختص في المنظمة موقفا في وقت من الأوقات بشأن قبول عضو جديد ، وبدون هذا القرار لا يمكن اعتبار الدولة عضوا في المنظمة.
    Note: Following the admission of the Federal Republic of Yugoslavia on 1 November 2000, former Yugoslavia ceased to be a Member of the Organization. UN ملاحظة: عقب قبول عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، لم تعد يوغوسلافيا عضوا في المنظمة.
    Perhaps they still do not really believe in the fundamental principle of the sovereign equality of States that constitutes the cornerstone of the United Nations and that requires each and every Member of the Organization to play its role in securing the objectives of the Charter. UN وربما لا يزالون لا يؤمنون حقيقة بالمبدأ اﻷساسي القائل بالمساواة في السيادة بين الدول والذي يمثل حجر الزاوية لﻷمم المتحدة، ويقتضي أن يقوم كل عضو من أعضاء المنظمة بدوره في ضمان تحقيق مقاصد الميثاق.
    Portugal is a Member of the Organization for the Prohibition of the Chemical Weapons (OPCW) of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and presently sits in its Board of Governors. UN والبرتغال عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي حاليا عضو في مجلس حافظيها.
    Ninety days after the date of the Council's decision, that Member shall cease to be a Member of the Organization. UN وبعد مرور تسعين يوماً على تاريخ قرار المجلس، تنتهي عضوية ذلك العضو في المنظمة.
    In particular, it maintains that there is no proof that the Burundian authorities have tortured any Member of the Organization to which the complainant belongs. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.
    As a Member of the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement, Pakistan has consistently opposed country-specific resolutions. UN وباكستان، بوصفها عضوا في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز، عارضت باستمرار القرارات الخاصة بكل بلد لوحده.
    It must ensure that international law was respected so that Western Sahara could eventually become a Member of the Organization. UN ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة.
    This would be the equivalent of buying one insecticide-treated bed net for malaria prevention for each individual Member of the Organization. UN وسيكفي هذا المبلغ لشراء ناموسيات معالجة بمبيد حشري للوقاية من الملاريا لكل فرد من أعضاء هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more