"member states an opportunity" - Translation from English to Arabic

    • للدول الأعضاء فرصة
        
    • الدول الأعضاء فرصة
        
    • للدول الأعضاء الفرصة
        
    • الفرصة للدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء الفرصة
        
    • فرصة للدول الأعضاء
        
    This important forum offers Member States an opportunity to address one of the global challenges facing the world today: international migration. UN ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية.
    The Strategy provides Member States an opportunity to develop more holistic approaches at the national level to combating terrorism. UN وتتيح الاستراتيجية للدول الأعضاء فرصة لتطوير نُهج لمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني ذات طابع كلي أكبر.
    The Secretariat hoped to offer Member States an opportunity to fund the refurbishment of specific conference rooms. UN وترجو الأمانة العامة أن تتيح للدول الأعضاء فرصة تمويل التجديد لقاعات مؤتمرات معيَّنة.
    The Principles would give all Member States an opportunity to compare the candidates on an equal basis before voting. UN وتتيح هذه المبادئ لجميع الدول الأعضاء فرصة المقارنة بين المرشحين على قدم المساواة قبل التصويت.
    " I also intend to increase the Assembly's visibility, including by holding thematic debates that will offer Member States an opportunity to debate some of the most pressing challenges in an open, interactive, inclusive and effective manner. UN " وأزمع أيضا أن تصبح الجمعية أكثر ظهورا، بما في ذلك لإجراء مناقشات مواضيعية تتيح للدول الأعضاء الفرصة لمناقشة بعض التحديات الأشد إلحاحا بطريقة منفتحة وتفاعلية وشاملة وفعالة.
    Such meetings afford Member States an opportunity to discuss a range of issues relating to the implementation of the principle of multilingualism in all areas of the Department and have proven to be a very valuable forum for the staff of the Department to gauge the opinions of delegates and provide them with useful information on the dependencies language staff face in the performance of their duties. UN وتوفر هذه الاجتماعات الفرصة للدول الأعضاء كي تناقش مجموعة من المسائل المتعلقة بتنفيذ مبدأ التعددية اللغوية في جميع مجالات عمل الإدارة، وتبيّن أنها منتدى قيّم للغاية يتيح لموظفي الإدارة التعرف على آراء المندوبين وتزويدهم بمعلومات مفيدة عن العناصر التي يتوقف عليها أداء عملهم.
    The briefings included a question-and-answer session, which provided all Member States an opportunity to raise questions and share comments with the Chairman, as well as with the Monitoring Team and its Coordinator. UN وتضمنت الإحاطات فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه.
    The draft text of the discussion guide is being made available to the Commission at its twenty-second session with a view to affording Member States an opportunity to offer feedback or comments on its content. UN ويجري العمل على إتاحة مشروع نص دليل المناقشة هذا للجنة في دورتها الثانية والعشرين بغية توفير فرصة للدول الأعضاء لتقديم تعقيبات أو تعليقات على محتوياته.
    The programme of action would give Member States an opportunity to tackle the problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأكد أن برنامجَ العمل سيتيح للدول الأعضاء فرصة للتصدي إلى مشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. It would not be in anyone's interest to deviate from this practice in order to deplore a particular situation. UN ورأى أن اللجنة أتاحت للدول الأعضاء فرصة تبادل الآراء وحل المشاكل وأنه في غير مصلحة أحد الحياد عن هذه الممارسة لشجب حالة معينة.
    We do not believe that this restricts the role of the Office, but rather reinforces its authority, because such consideration gives Member States an opportunity to voice their opinions on the recommendations of the Office. UN ولا نعتقد أن هذا يقيد دور المكتب، بل أنه يعزز سلطته، لأن هذا النظر يتيح للدول الأعضاء فرصة التعبير عن آرائها بشأن توصيات المكتب.
    Hence, participation at the highest level has been on the increase; it gives Member States an opportunity to pronounce on many issues of national or international importance. UN ولذلك، ازدادت المشاركة فيها على أعلى المستويات؛ فهي توفر للدول الأعضاء فرصة لإعلان مواقفها من العديد من القضايا الوطنية أو الدولية الهامة.
    It therefore attached great importance to the work of the Commission and the Committee, which gave Member States an opportunity to adopt, on an equal footing, new international instruments that were of benefit to humankind. UN ومن ثم فهي تعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة والهيئة، مما يتيح للدول الأعضاء فرصة لأن تعتمد، على نحو متساو، صكوكا دولية جديدة يمكن أن تعود بالنفع على البشرية.
    31. The Secretary-General's report gave Member States an opportunity to undertake an objective evaluation of the Organization's performance and use of resources. UN 31 - واسترسلت قائلة إن تقرير الأمين العام يتيح للدول الأعضاء فرصة لإجراء تقييم موضوعي لأداء المنظمة واستخدامها للموارد.
    As far as possible, such meetings should be the rule and not the exception, to allow Member States an opportunity to express their points of view on subjects that affect both Members and the Organization itself. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الجلسات، ما أمكن، هي القاعدة وليس الاستثناء كي تتيح للدول الأعضاء فرصة لتعرب عن آرائها في المواضيع التي تؤثر في الأعضاء والمنظمة نفسها.
    The question-and-answer sessions of the two briefings gave all Member States an opportunity to raise questions and share comments with the Chairman and the Monitoring Team. UN ومنحت جلستي الأسئلة والأجوبة خلال الإحاطتين جميع الدول الأعضاء فرصة لطرح الأسئلة وتبادل التعليقات مع الرئيس وفريق الرصد.
    The reports provide the Committee with useful insight into Member States' implementation and also give Member States an opportunity to relate successes and concerns, as well as technical assistance needs. UN وتوفر التقارير للجنة نظرة متعمقة مفيدة عن التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، كما تعطي الدول الأعضاء فرصة للربط بين النجاحات والشواغل، وكذلك الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    The high-level meeting will coincide with the Organization's sixtieth anniversary and offer Member States an opportunity to take note of the many achievements of the Organization, to promote the vision set out in the Millennium Declaration and to reiterate our attachment to the commitments we have undertaken, as expressed in the outcome documents of the major conferences and summits. UN وسيتوافق ذلك الاجتماع الرفيع المستوى مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء المنظمة العالمية، وسيتيح للدول الأعضاء الفرصة للإحاطة بالإنجازات العديدة للمنظمة ولتعزيز الرؤية التي يتضمنها إعلان الألفية ولإعادة تأكيد تمسكنا بالالتزامات التي اضطلعنا بها مثلما عبرنا عنه في وثائق نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    10. Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had no objection to the course of action suggested by the Chairman, which would afford Member States an opportunity to join the consensus and to resolve the issue before the Committee in a constructive and expeditious manner. UN 10 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة ليس لديها أي اعتراض على منحى الإجراء المقترح من الرئيس، والذي سيتيح للدول الأعضاء الفرصة للانضمام إلى توافق الآراء وحل المسألة المعروضة على اللجنة بطريقة بنّاءة سريعة.
    Such possible interim measures included preparing a slate (or panel) of candidates that could be forwarded to the Security Council and having candidates make formal presentations in and to the General Assembly or major groups within it, thus giving Member States an opportunity for an exchange of views with the candidates. UN وتشمل هذه التدابير الانتقالية الممكنة إعداد قائمة (أو هيئة) بالمرشحين يمكن تقديمها إلى مجلس الأمن وتكليف المرشحين بتقديم عروض رسمية في الجمعية العامة وإليها أو في المجموعات الرئيسية بداخلها وإليها، ومن ثم إتاحة الفرصة للدول الأعضاء لتبادل وجهات النظر مع المرشحين.
    The briefing included a question-and-answer session, which provided all Member States an opportunity to raise questions and to share comments with the Chairman, as well as with the Monitoring Team and its Coordinator. UN وتضمنت الإحاطة فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه.
    Beyond providing a fitting opportunity for commemorating the Universal Declaration on Human Rights, that event is also expected to afford Member States an opportunity to reaffirm their faith in the core human rights values and principles. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more