"member states and the organization" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء والمنظمة
        
    The solidarity and cooperation inherent in such missions was a tangible sign of the commitment of Member States and the Organization to peace and security. UN أما التضامن والتعاون المتأصلين في هذه البعثات، فإنه دليل ملموس على التزام الدول الأعضاء والمنظمة بالسلام والأمن.
    The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. UN وتتيح استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة إمكانية زيادة فعاليتها ورفع كفاءتها وتحسين مستوى الشفافية والمساءلة وتحقيق المنافع المتوخاة لكل من الدول الأعضاء والمنظمة.
    It was also of utmost importance to analyse the implementation of the High-level Committee's decisions by Member States and the Organization. UN كما أنه من الأهمية بمكان تحليل تنفيذ قرارات اللجنة الرفيعة المستوى من قبل الدول الأعضاء والمنظمة.
    In the opinion of the Board of Trustees, this constitutes a clear contribution to both the Member States and the Organization. UN ويرى المجلس أن ذلك يمثل مساهمة جلية لصالح الدول الأعضاء والمنظمة على حد سواء.
    The evaluation policy is further updated, in line with recommendations from oversight bodies, reflecting the needs of Member States and the Organization. UN واستمر العمل على تحديث سياسات التقييم، تمشياً مع التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية، على نحو يُعبّر عن احتياجات الدول الأعضاء والمنظمة.
    The evaluation policy has been further updated, in line with recommendations from oversight bodies, reflecting the needs of Member States and the Organization. UN واستمرَّت عملية تحديث سياسة التقييم، تمشياً مع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة، وعلى نحوٍ يراعي احتياجات الدول الأعضاء والمنظمة.
    Only through reciprocity, information-sharing and timely responses to requests for information by Member States and the Organization itself could the scale of criminal acts allegedly committed by United Nations personnel be determined. UN ولن يتسنى تحديد حجم الأفعال الجنائية التي يدعى بارتكابها على يد موظفين تابعين للأمم المتحدة، سوى من خلال المعاملة بالمثل وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمنظمة.
    The resolution should also encourage Member States and the Organization to cooperate in sharing information, gathering evidence and ensuring the availability of witnesses; such cooperation could facilitate the exercise of jurisdiction by the State of nationality. UN ويجب أيضا أن يشجع القرار الدول الأعضاء والمنظمة على التعاون في تقاسم المعلومات، وجمع البيّنات وكفالة توفر الشهود؛ ويمكن أن ييسّر هذا التعاون ممارسة الولاية القضائية من قبل دولة الجنسية.
    I would like to reiterate to you that, in my capacity as a member of the Bureau, I will spare no effort to contribute to the success of your mandate in the service of the Member States and the Organization. UN وأود أن أؤكد لكم مجدداً، أني لن أدخر جهداً، بوصفي عضوا في المكتب، في الإسهام في إنجاح ولايتكم في خدمة الدول الأعضاء والمنظمة.
    She asked how a global plan of action could improve coordination of international efforts to combat human trafficking and underscored that human trafficking was a global problem that must be addressed through concerted efforts by Member States and the Organization. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن أن تُسهم بها خطة عمل عالمية في تحسين تنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وشددت على أن الاتجار بالبشر هو مشكلة عالمية يجب التصدي لها من خلال تضافر جهود الدول الأعضاء والمنظمة.
    136. An accountability system is needed, including a periodic review, through regular assessment processes and surveys, of the institutes' impact on and relevance to the requirements of Member States and the Organization as a whole. UN 136- ويلزم الأخذ بنظام للمساءلة، يشمل إجراء استعراض دوري، من خلال عمليات التقييم والدراسات الاستقصائية، لأثر المعاهد في تلبية احتياجات الدول الأعضاء والمنظمة ككل ومدى أهميتها في هذا الصدد.
    (i) In the first sentence, replace the words " the need for the Organization to ensure greater compliance with resolutions, regulations, rules and policies " with the words " the need to help Member States and the Organization ensure that programme activities comply with resolutions, regulations, rules and policies " ; UN `1 ' يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " حاجة المنظمة لضمان المزيد من الامتثال للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " بعبارة " الحاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء والمنظمة على كفالة امتثال أنشطة البرنامج للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " ؛
    Mr. Budiman (Indonesia), speaking on behalf of the Asia and Pacific Group, said that the informal working group provided an important medium for discussions between Member States and the Organization on the future of UNIDO. UN 5- السيد بوديمان (إندونيسيا): تكلّم نيابة عن مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، فقال إنَّ الفريق العامل غير الرسمي يوفّر قناة مهمة للنقاشات بين الدول الأعضاء والمنظمة بشأن مستقبل اليونيدو.
    Enhanced commitment to the implementation of resolution 1325 (2000) is increasingly translated into policy and planning frameworks and internalized in the work of Member States and the Organization at the national and global levels, including through national action plans and United Nations system-wide and entity-specific initiatives. UN ويترجم تعزيز الالتزام بتنفيذ القرار 1325 (2000) بشكل متزايد إلى أطر للسياسيات والتخطيط ويدخل في صلب عمل الدول الأعضاء والمنظمة على الصعيدين الوطني والعالمي، بوسائل منها وضع خطط عمل وطنية ومبادرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وخاصة بكل كيان على حدة.
    As a founding member of the Group of Friends of Mediation formed in 2010, and also in its role as a co-sponsor of the resolution, Spain wishes to recall the observation in the Secretary-General's report (S/2009/189) that Member States and the Organization itself had devoted remarkably little attention and support to mediation. UN وبصفتها عضوا مؤسسا لمجموعة أصدقاء الوساطة التي تشكَّلت في عام 2010، وأيضا انطلاقا من دورها كأحد مقدمي القرار، تود إسبانيا التذكير بالملاحظة الواردة في تقرير الأمين العام (S/2009/189) بأن الوساطة لم تحظ إلا بنزر يسير من الاهتمام أو الدعم من قِبل الدول الأعضاء والمنظمة ذاتها.
    The strategy for meeting the objective is based on the need to help Member States and the Organization ensure that: programme activities comply with resolutions, regulations, rules and policies; better results are achieved by determining all factors affecting the efficient and effective implementation of programmes; and cases of fraud, waste, abuse, malfeasance and mismanagement are prevented and detected. UN وتستند استراتيجية تحقيق هذا الهدف إلى ضرورة مساعدة الدول الأعضاء والمنظمة على كفالة ما يلي: امتثال أنشطة البرامج للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات؛ وإحراز نتائج أفضل عن طريق تحديد جميع العوامل التي تؤثر على الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج؛ ومنع واكتشاف حالات الاحتيال والتبديد وإساءة الاستعمال والمخالفات وسوء الإدارة.
    In the first sentence, replace the words " the need for the Organization to ensure greater compliance with resolutions, regulations, rules and policies " with the words " the need to help Member States and the Organization ensure that programme activities comply with resolutions, regulations, rules and policies " . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " حاجة المنظمة لضمان المزيد من الامتثال للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " بعبارة " الحاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء والمنظمة على كفالة امتثال أنشطة البرنامج للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " .
    In the first sentence, replace the words " the need for the Organization to ensure greater compliance with resolutions, regulations, rules and policies " with the words " the need to help Member States and the Organization ensure that programme activities comply with resolutions, regulations, rules and policies " . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " حاجة المنظمة لضمان المزيد من الامتثال للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " بعبارة " الحاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء والمنظمة على كفالة امتثال أنشطة البرنامج للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات " .
    The strategy for meeting the objective is based on the need to help Member States and the Organization ensure that: programme activities comply with resolutions, regulations, rules and policies; better results are achieved by determining all factors affecting the efficient and effective implementation of programmes; and cases of fraud, waste, abuse, malfeasance and mismanagement are prevented and detected. UN وتستند استراتيجية الوفاء بهذا الهدف إلى ضرورة مساعدة الدول الأعضاء والمنظمة على كفالة ما يلي: امتثال أنشطة البرامج للقرارات والأنظمة والقواعد والسياسات؛ وإحراز نتائج أفضل عن طريق تحديد جميع العوامل التي تؤثر على الفعالية والكفاءة في تنفيذ البرامج؛ ومنع واكتشاف الاحتيال والتبديد وإساءة الاستعمال والمخالفات وسوء الإدارة.
    39. The revised International Health Regulations, adopted by the World Health Organization (WHO) on 23 May 2005, demonstrate a greater willingness of Member States and the Organization to assert WHO authority not only in coping with emergent, serious communicable disease threats and outbreaks, but also in establishing a firmer international legal basis for international scientific cooperation to that end. UN 39- ويدل اعتماد منظمة الصحة العالمية في 23 أيار/مايو 2005 اللوائح الصحية الدولية المنقحة على زيادة استعداد الدول الأعضاء والمنظمة للتأكيد على سلطة منظمة الصحة العالمية لا في مواجهة تهديدات الأمراض المُعدية الناشئة والخطيرة وتفشيها فحسب وإنما أيضاً في وضع أساس قانوني دولي أمتن من أجل التعاون العلمي الدولي لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more