"member states informed of" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء على علم
        
    • الدول الأعضاء علما
        
    • الدول الأعضاء علماً
        
    • إطلاع الدول الأعضاء على
        
    The Secretariat would keep Member States informed of developments. UN وسوف تبقي الأمانة الدول الأعضاء على علم بالتطورات.
    The EU encouraged UNIDO to implement relevant recommendations and to keep Member States informed of the status of implementation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليونيدو على تنفيذ التوصيات ذات الصلة وإبقاء الدول الأعضاء على علم بحالة التنفيذ.
    It hopes that the present report will help keep Member States informed of the Board's work. UN ويأمل المجلس أن يساعد هذا التقرير على إبقاء الدول الأعضاء على علم بعمل المجلس.
    Given our interest in keeping all Member States informed of advances in the field of law of the sea treaties, I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 25. UN وفي ضوء رغبتنا في أن تحيط جميع الدول الأعضاء علما بتلك التطورات في مجال علم البحار التقليدي، نرجو العمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 25 من جدول الأعمال.
    In general, the Audit Committee will meet every quarter, keeping Member States informed of its work on a regular basis. UN تجتمع لجنة مراجعة الحسابات بوجه عام، كل ثلاثة أشهر وتحيط الدول الأعضاء علماً بأعمالها بشكل منتظم.
    The purpose of the report is to keep Member States informed of experience to date in devising and applying data-collection methods. UN والغرض من التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على ما تحقق حتى الآن في تجربة تصميم وتطبيق أساليب جمع البيانات.
    The European Union encouraged the Secretary-General to pursue those recommendations that were within the realm of internal management, whilst keeping Member States informed of progress on a regular basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمين العام على تتبع هذه التوصيات التي هي ضمن اختصاص الإدارة الداخلية، مع إبقاء الدول الأعضاء على علم منتظم بالتقدم المحرز.
    The Secretary-General will keep the Member States informed of progress made as a result of these efforts. UN وسيبقي الأمين العام الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز نتيجة لهذه الجهود.
    The European Union encouraged the Secretary-General to pursue those recommendations that were within the realm of internal management, whilst keeping Member States informed of progress on a regular basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمين العام على تتبع هذه التوصيات التي هي ضمن اختصاص الإدارة الداخلية، مع إبقاء الدول الأعضاء على علم منتظم بالتقدم المحرز.
    Positive comments were received from representatives of permanent missions, who noted the achievements and expressed appreciation for the transparent approach of keeping Member States informed of all developments. UN ووردت تعليقات إيجابية من ممثلي البعثات الدائمة، الذين لاحظوا الإنجازات التي تحقّقت وأعربوا عن تقديرهم للنهج الشفاف المتمثل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بجميع التطورات.
    The Secretary-General should keep the Member States informed of the overall status of the project and should explore every opportunity for cost-efficiency measures. UN وينبغي على الأمين العام أن يبقي الدول الأعضاء على علم بالحالة العامة للمشروع، كما ينبغي عليه بحث كل الفرص الممكنة لاتخاذ تدابير تحقق كفاءة التكاليف.
    " 4. Requests the Director-General to keep Member States informed of the achievements in this regard. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يبقي الدول الأعضاء على علم بما يتحقّق من إنجازات في هذا الصدد. "
    Morocco had always kept the Security Council and all Member States informed of all difficulties encountered in implementing the provisions adopted by the Security Council. UN وقد قام المغرب دائما بإبقاء مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على علم بجميع الصعاب التي تواجه تنفيذ الأحكام التي اعتمدها مجلس الأمن.
    Since the adoption of that decision in 1999, the Secretariat has kept Member States informed of steps taken for the introduction of the single currency system. UN ومنذ اعتماد ذلك المقرر في عام 1999، حرصت الأمانة على ابقاء الدول الأعضاء على علم بالخطوات المتخذة للعمل بنظام العملة الواحدة.
    The Group was carefully following the implementation of the Agreement, and invited the Director-General to continue keeping Member States informed of the status of coordination between UNIDO and UNDP in that regard. UN والمجموعة تتابع باهتمام تنفيذ الاتفاق، وتدعو المدير العام إلى مواصلة إبقاء الدول الأعضاء على علم بوضع التنسيق بين اليونيدو واليونديب في هذا الصدد.
    15. The Office of Human Resources Management must make recruitment and the allocation of posts subject to geographical distribution more transparent, monitor recruitment in each department and keep the Member States informed of the situation. UN 15 - وأضاف أن على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل التعيين وتخصيص الوظائف الخاضع للتوزيع الجغرافي أكثر شفافية، ويرصد التعيين في كل إدارة ويحيط الدول الأعضاء علما بالموقف.
    The Committee encouraged the secretariat of the IASC to continue to strengthen inter-agency coordination and to keep Member States informed of its work and increase coordination and consultation with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations regarding United Nations responses to countries in or emerging from humanitarian crises. UN وشجعت اللجنة أمانة اللجنة الدائمة على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وموالاة إحاطة الدول الأعضاء علما بأعمالها، وزيادة التنسيق والتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستجابة الأمم المتحدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية أو الخارجة منها.
    The Committee encouraged the secretariat of IASC to continue to strengthen inter-agency coordination, to keep Member States informed of its work and to increase coordination and consultation with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations regarding United Nations responses to countries in or emerging from humanitarian crises. UN وشجعت اللجنة أمانة اللجنة الدائمة على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وموالاة إحاطة الدول الأعضاء علما بأعمالها، وزيادة التنسيق والتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستجابة الأمم المتحدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية أو الخارجة منها.
    The Secretariat should keep Member States informed of the status of implementation of the Programme. UN وينبغي للأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علماً بحالة تنفيذ البرنامج.
    The Secretariat should keep the Member States informed of obstacles in that respect, and recommend genuine solutions for facilitating technical assistance and effective capacity-building. UN وينبغي للأمانة إحاطة الدول الأعضاء علماً بالعقبات في هذا الصدد، وتقديم توصيات لحلول حقيقية لتسهيل المساعدة التقنية وبناء قدرات فعالة.
    However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    Keep Member States informed of progress in Standing Police Capacity recruitment. UN 40 - إطلاع الدول الأعضاء على التقدم المحرز في التوظيف في قوة الشرطة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more