"member states of the agency" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء في الوكالة
        
    • الدول الأعضاء في وكالة
        
    The Fund must have predictable, adequate and assured resources; her delegation therefore urged the member States of the Agency to pay their contributions to the Fund in full. UN وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق.
    The draft resolution reflects the broad consensus among the member States of the Agency. UN ويجسد مشروع القرار توافق آراء واسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    We call on all member States of the Agency to support IAEA activities in that very important area. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية.
    Malaysia considers that text to be a procedural one, and its provisions should remain as they are since the text reflects the broad agreement reached among member States of the Agency in Vienna. UN وتعتبر ماليزيا ذلك النص نصا إجرائيا، وينبغي أن تبقى أحكامه كما هي لأنه يعبر عن الاتفاق الواسع الذي جرى التوصل إليه بين الدول الأعضاء في الوكالة في فيينا.
    Declaration of member States of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean UN الإعلان الصادر عن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    There is a need for greater understanding and cooperation among the member States of the Agency to advance its mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفاهم والتعاون بين الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولايتها على أساس الحيادية والمساواة والحرفية.
    The member States of the Agency need to overcome their differences if we are to advance our common objectives. UN ويتعين على الدول الأعضاء في الوكالة أن تتغلب على الاختلافات القائمة فيما بينها إذا أردنا أن نتقدم صوب تحقيق أهدافنا المشتركة.
    In that context, the extremely valuable experience coming from the areas affected by the Chernobyl accident is being extensively used to improve the response preparedness of the member States of the Agency. UN وفي هذا السياق، يجري على نطاق واسع استخدام التجربة القيمة للغاية القادمة من المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل لتحسين التأهب للاستجابة لدى الدول الأعضاء في الوكالة.
    Cooperation and greater understanding are required of all member States of the Agency to advance its mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. UN ويلزم أن تمد الدول الأعضاء في الوكالة جميعها يد التعاون وأن تبدي قدرا أكبر من الفهم لتعزيز ولايتها على أساس من الحياد والإنصاف والكفاءة الفنية.
    80. In recent years the member States of the Agency, together with its secretariat, had been developing a family of international legal instruments to implement the nuclear safety culture, particularly the Convention on Nuclear Safety and the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. UN 80 - واستطرد قائلا إن الدول الأعضاء في الوكالة قد عملت في السنوات الأخيرة مع أمانة الوكالة على وضع مجموعة من الصكوك القانونيــة الدولية لتعزيز ثقافة الأمان، لا سيما الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم وبشأن الإدارة الآمنة للنفايات المشعة.
    7. In the meantime, NAM underscores that all member States of the Agency in the context of their respective legal obligations conclude safeguards agreements with the Agency to ensure that assistance is not used in such a way as to further any military purpose. UN 7 - وفي الوقت نفسه، تؤكد الحركة على أن تقوم جميع الدول الأعضاء في الوكالة في إطار التزاماتها القانونية بإبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة لتكفل عدم استخدام المساعدة استخداما ينطوي على غرض من الأغراض العسكرية.
    We, the member States of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), on the occasion of the Eighteenth Regular Session of the General Conference held in Havana, Cuba, on 5 and 6 November 2003, UN نحن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في هافانا في 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر بمناسبة انعقاد مؤتمرها العام، في دورته العادية الثامنة عشرة.
    I have the honour to transmit to you a text entitled " Lima calling " adopted by the member States of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) during the sixteenth regular session of the General Conference of the Agency, held in Lima, Peru, on 30 November and 1 December 1999. UN يشرفني أن أنقل إليكم نصاً عنوانه " نداء ليما " ، اعتمدته الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال الدورة العادية السادسة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، الذي عقد في ليما، بيرو، في يومي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more