"member states to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء على كفالة أن
        
    • الدول الأعضاء أن تكفل
        
    • أن تكفل الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء على ضمان مراعاة
        
    • الدول الأعضاء لضمان
        
    • الدول اﻷعضاء على أن تكفل
        
    • بالدول الأعضاء أن تضمن
        
    • أن تكفل الدول اﻷعضاء أن
        
    • الدول اﻷعضاء على ضمان أن
        
    • الدول اﻷعضاء لكفالة
        
    • الدول الأعضاء على الحرص
        
    • الدول الأعضاء على ضمان اتساق
        
    • الدول الأعضاء في ضمان
        
    • الدول الأعضاء كفالة
        
    • للدول الأعضاء لضمان
        
    She urged Member States to ensure that the Unit was fully funded from the regular budget. UN وحثت الدول الأعضاء على كفالة أن يتم تمويل الوحدة بالكامل من الميزانية العادية.
    32. Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور قائم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات المراقبة وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بجوانب الحد من الطلب؛
    While it was the responsibility of the Secretary-General to ensure the safety of staff members, it was the obligation of Member States to ensure that the necessary resources were made available. UN وفي حين يتحمل الأمين العام مسؤولية ضمان سلامة الموظفين، فإن من واجب الدول الأعضاء أن تكفل توفير الموارد اللازمة.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    33. Encourages Member States to ensure that the principle of nondiscrimination on the basis of age is incorporated and upheld in health policies and programmes and that the implementation of such policies and programmes is regularly monitored; UN 33 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    I repeat my previous call for the full cooperation of Member States to ensure that impunity does not prevail. UN وأكرر دعوتي السابقة إلى التعاون التام بين الدول الأعضاء لضمان ألا ينجح الجناة في الإفلات من العقاب.
    They urged all Member States to ensure that United Nations system personnel at all duty stations have access to the needed telecommunications equipment. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على أن تكفل وصول موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، في جميع مراكز العمل، إلى ما يحتاجونه من معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    32. Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛
    We urge all Member States to ensure that their national laws and judicial and community mechanisms are adequate to prevent, address, promptly investigate and prosecute gender-based violence, and to support the victims of such acts. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على كفالة أن تكون قوانينها الوطنية وآلياتها القضائية والمجتمعية مؤهلة لمنع العنف القائم على أساس الجنس، وعلاجه، والاستعجال بالتحقيق فيه والمحاكمة عليه، ودعم ضحايا هذه الأعمال.
    4. Encourages Member States to ensure that their international cooperation, including through international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بما في ذلك من خلال برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يتاح لهم الانتفاع بثمار هذا التعاون؛
    " 8. Encourages Member States to ensure that their international cooperation, including through international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; UN " 8 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يشمل تعاونها الدولي، بطرق منها برامج التنمية الدولية، الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من هذا التعاون؛
    In order to promote interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace, it is the duty of all Member States to ensure that such attempts to abuse the religious freedom we all cherish and to sabotage our shared peace is foreign to our cultures. UN ومن أجل تعزيز التفاهم والتعاون فيما بين الأديان والثقافات، على جميع الدول الأعضاء أن تكفل بقاء محاولات الإساءة لحرية الدين التي نقدسها جميعا ولزعزعة سلامنا المشترك، غريبة عن ثقافاتنا.
    As we mark the fiftieth anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, I would appeal to all Member States to ensure that attention is paid to the rights of refugee children, in accordance with both the 1951 Convention and the Convention on the Rights of the Child. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، أناشد جميع الدول الأعضاء أن تكفل إيلاء الاهتمام لحقوق اللاجئين من الأطفال، وفقا لكل من اتفاقية عام 1951 واتفاقية حقوق الطفل.
    It was incumbent upon all Member States to ensure that appropriate measures were taken to bring the perpetrators of war crimes and crimes against humanity to justice. UN ومن الواجب على جميع الدول الأعضاء أن تكفل اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم مقترفي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى ساحة العدالة.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء استخدام القانون الجنائي استخداما ملائما وناجعا من أجل تجريم شتى أشكال العنف التي تمارس ضد الأطفال، بما فيها أشكال العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    30. Encourages Member States to ensure that the principle of nondiscrimination on the basis of age is incorporated and upheld in health policies and programmes and that the implementation of such policies and programmes is regularly monitored; UN 30 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    31. Encourages Member States to ensure that the principle of non-discrimination on the basis of age is incorporated and upheld in health policies and programmes and that the implementation of such policies and programmes is regularly monitored; UN 31 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    Discussions are ongoing with Member States to ensure that the funds needed to cover the minimum requirements to strengthen staff security are provided. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    I count on the support of Member States to ensure that our response to those who have been harmed is compassionate, timely and appropriate. UN وأعتمد على دعم الدول الأعضاء لضمان أن تكون استجابتنا لأولئك الذين تعرضوا للأذى رحيمة وملائمة وفي الوقت المناسب.
    The resolution also called upon Member States in which the death penalty had not been abolished effectively to apply the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and encouraged such Member States to ensure that each defendant facing a possible death sentence was given all guarantees for a fair trial. UN كما أهاب القرار بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة اﻹعدام بأن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، وشجع تلك الدول اﻷعضاء على أن تكفل أن تتاح لكل متهم يواجه احتمال الحكم عليه باﻹعدام كل ضمانات المحاكمة العادلة.
    The Council calls upon Member States to ensure that the necessary donor funds are made available to meet the budgetary requirements of the Détachement intégré de sécurité. UN ويهيب المجلس بالدول الأعضاء أن تضمن توافر الأموال اللازمة لتلبية احتياحات المفرزة الأمنية المتكاملة من موارد الميزانية من الجهات المانحة.
    He stressed the need for Member States to ensure that the mandates in the field of communications and public information should be commensurate with the resources available to the department concerned. UN وأكد الحاجة إلى أن تكفل الدول اﻷعضاء أن تأتي التكليفات المضطلع بها في مجال الاتصال واﻹعلام متمشية مع الموارد المتاحة لﻹدارة المعنية.
    8. Urges Member States to ensure that all economic, financial and technical assistance to parties in the region take into account the role of women as full participants and beneficiaries; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على ضمان أن تراعي جميع أنواع المساعدات الاقتصادية والمالية والتقنية المقدمة إلى اﻷطراف في المنطقة دور المرأة بصفتها شريكا ومستفيدا كاملا؛
    For his part, he would continue to work together with Member States to ensure that qualified women were given the opportunity to serve in senior positions in the Secretariat. UN ومن جانبه، سوف يواصل العمل مع الدول اﻷعضاء لكفالة منح النساء ذوات الكفاءة فرصة شغل الوظائف العليا في اﻷمانة العامة.
    19. Urges Member States to ensure that mutual assistance regimes ensure the timely exchange of evidence in cases relating to the use of new information and communications technologies to abuse and/or exploit children; UN 19 - يحث الدول الأعضاء على الحرص على أن تكفل نظم المساعدة المتبادلة سرعة تبادل الأدلة في القضايا المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛
    8. Urges Member States to ensure that measures taken against trafficking in persons, especially women and children, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination and that they respect the human rights and fundamental freedoms of victims; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على ضمان اتساق التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، وضمان احترامها لحقوق الإنسان وللحريات الأساسية للضحايا؛
    There has always been and will continue to be a natural tension between the Secretary-General's authority to select and appoint senior staff and the desire of Member States to ensure that their nationals be placed in such positions. UN وكما كان هناك دائما، سوف يستمر وجود توتر طبيعي بين سلطة الأمين العام في اختيار وتعيين كبار الموظفين ورغبة الدول الأعضاء في ضمان تعيين رعاياها في هذه الوظائف.
    We are asking Member States to ensure that the next post-2015 development framework includes: UN ونحن نطلب إلى الدول الأعضاء كفالة أن يشمل إطار التنمية القادم لما بعد عام 2015 ما يلي:
    The Department will have to rely on the continuation of voluntary contributions by Member States to ensure that complete and uninterrupted webcast coverage of all sessions of the Council is provided. UN وسيكون على الإدارة الاعتماد على استمرار المساهمات الطوعية للدول الأعضاء لضمان توفير تغطية لكافة دورات مجلس حقوق الإنسان عبر البث الشبكي بشكل كامل ودون انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more