"member states to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء لضمان
        
    • الدول الأعضاء أن تكفل
        
    • الدول الأعضاء على كفالة
        
    • الدول الأعضاء على ضمان
        
    • الدول الأعضاء على أن تكفل
        
    • الدول الأعضاء إلى العمل على
        
    • الدول الأعضاء لكفالة
        
    • الدول الأعضاء إلى ضمان
        
    • الدول الأعضاء عن ضمان
        
    • بالدول الأعضاء إلى ضمان أن
        
    • الدول الأعضاء إلى كفالة
        
    • الدول الأعضاء كفالة
        
    • الدول الأعضاء إلى أن تكفل
        
    The Institute is funded entirely through voluntary contributions and depends on the support of Member States to ensure the delivery of its core mandate and its support functions to the United Nations system. UN ويُموَّل المعهد كليّة من التبرعات، ويعتمد على دعم الدول الأعضاء لضمان أداء ولايته الجوهرية ووظائفه المتعلقة بدعم منظومة الأمم المتحدة.
    While noting that little progress has been achieved in that connection, we pledge to continue to work with the Secretary-General and other Member States to ensure the success of the reform process. UN وفي حين أننا نلاحظ أنه لم يُحرز سوى قدر قليل من التقدم في هذا المجال، نتعهد بمواصلة العمل مع الأمين العام وسائر الدول الأعضاء لضمان نجاح عملية الإصلاح.
    We call upon all Member States to ensure the application of scientific and technological processes in the framework of international security, disarmament and other related fields, without detriment to the environment or to its effective contribution to attaining sustainable development. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تكفل تطبيق العمليات العلمية والتكنولوجية في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح والميادين الأخرى ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة أو بإسهامها الفعال في تحقيق التنمية المستدامة.
    I urge Member States to ensure the safety of service providers. UN لذا أحث الدول الأعضاء على كفالة أمان مقدمي الخدمات.
    Thus, we urge all Member States to ensure the protection and security of those who provide essential emergency assistance to populations in need. UN لذا، نحث جميع الدول الأعضاء على ضمان حماية وأمن جميع أولئك الذين يقدمون المساعدة الطارئة الأساسية للسكان المعوزين.
    10. Urges Member States to ensure the full and speedy implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والسريع للإعلان ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    8. Calls on Member States to ensure the restoration of the old town in Al-Khalil as well as the remaining Islamic relics and shrines on the Palestinian lands to safeguard the heritage and culture of this historic city and its resident Palestinian families in an effort to counter Jewish colonization. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل والحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة.
    Viet Nam had contributed substantively to the work of the Human Rights Council during its first year as a member and was strongly committed to working with Member States to ensure the Council fulfilled its mandate. UN وقد ساهمت فييت نام مساهمة كبيرة في عمل مجلس حقوق الإنسان خلال عامه الأول كعضو، وهي ملتزمة التزاماً قوياً بالعمل مع الدول الأعضاء لكفالة اضطلاع المجلس بولايته.
    It hoped that such a situation would be avoided and called on all Member States to ensure the timely payment of their contributions. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في تجنب هذه الحالة، ويدعو الدول الأعضاء إلى ضمان تسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد.
    This had led to the adoption of two statements in 1998 underscoring the need to reinforce safety and security measures, particularly training, and the responsibilities of Member States to ensure the safety of United Nations and associated personnel. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.
    I once again express my hope that we will be able to renew the strong partnership among the Commission, the United Nations, the State of Guatemala and other Member States to ensure the effective consolidation of this initiative. UN وإني أعرب من جديد عن أملي في أننا سوف نتمكن من تجديد الشراكة القوية القائمة بين اللجنة والأمم المتحدة ودولة غواتيمالا وسائر الدول الأعضاء لضمان ترسيخ هذه المبادرة بشكل فعال.
    The aim of the Working Group is to support efforts by Member States to ensure the promotion and protection of human rights in the context of counter-terrorism through, among other things, the development and implementation of legislation and policies that are compliant with human rights. UN ويتمثل هدف الفريق العامل في دعم جهود الدول الأعضاء لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب من خلال أمور منها وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تتمشى مع حقوق الإنسان.
    The Group encouraged the Secretariat to continue its dialogue with all Member States to ensure the fulfilment of their financial obligations. UN 60- وأضاف قائلا إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة حوارها مع جميع الدول الأعضاء لضمان الوفاء بالتزاماتها المالية.
    We call upon all Member States to ensure the application of scientific and technological processes within the framework of international security, disarmament and other related fields, without detriment to the environment or to its effective contribution to the achievement of sustainable development. UN ونطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل تطبيق العمليات العلمية والتكنولوجية في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح، وغيرهما من الميادين ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة أو بإسهامها الفعال في تحقيق التنمية المستدامة.
    2. Requests Member States to ensure the humane treatment of all migrants, regardless of their migration status, especially women and children, with full protection of their rights, and to take all appropriate measures with due regard for the safety and dignity of the person; UN 2- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل معاملة جميع المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بغض النظر عن وضعيتهم فيما يخص الهجرة، معاملة إنسانية مع توفير الحماية الكاملة لحقوقهم، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لذلك، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسلامتهم وكرامتهم؛
    51. Mr. Ahmad (Pakistan) said that it was incumbent on the Member States to ensure the timely and efficient provision of adequate resources to the Scientific Committee to enable it to carry out its mandate. UN 51 - السيد أحمد (باكستان): قال إنه يرى لزاماً على الدول الأعضاء أن تكفل توفير الموارد الوافية بشكل فعّال ومناسب التوقيت للجنة العلمية ليتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    I urge Member States to ensure the functioning and integrity of the system. UN وإني أحث الدول الأعضاء على كفالة فعالية النظام ونزاهته.
    In this respect, we feel heartened by your decision that the United Nations will take a proactive approach in assisting Member States to ensure the prosecution of persons detained in naval operations against piracy off the coast of Somalia. UN وفي هذا الصدد، كان من بواعث تشجيعنا قراركم القاضي باتخاذ الأمم المتحدة نهجا استباقياً في مجال مساعدة الدول الأعضاء على كفالة محاكمة الأشخاص المحتجزين أثناء العمليات البحرية المناهضة للقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد.
    10. Urges Member States to ensure the full and speedy implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والسريع للإعلان ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    7. Calls on Member States to ensure the restoration of the old town in AlKhalil as well as the remaining Islamic relics and shrines on the Palestinian lands to safeguard the heritage and culture of this historic city and its resident Palestinian families in an effort to counter Jewish colonization. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل والحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة.
    Regarding phase III activities, the Joint Mission continued to work with Member States to ensure the rapid delivery and handover of packaging and handling materials to the Syrian Arab Republic. UN وفيما يتعلق بالأنشطة في إطار المرحلة الثالثة، واصلت البعثة المشتركة العمل مع الدول الأعضاء لكفالة الإسراع في توريد مواد التغليف والمناولة وتسليمها إلى الجمهورية العربية السورية.
    Kazakhstan therefore calls upon all Member States to ensure the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to accept the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its Additional Protocol. UN ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي.
    At the initiative of UNHCR, ACC adopted two statements — both in 1998 — underscoring the need to reinforce safety and security measures, particularly training, and the responsibilities of Member States to ensure the safety of United Nations and associated personnel. UN وبمبادرة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانيـن - كلاهما في عام 1998 - يشددان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، ولا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها.
    " 16. Calls upon Member States to ensure the effective participation of local Governments and all other stakeholders in the preparatory process and the Conference itself and, inter alia, to expedite the preparations of Habitat III national reports and their submission to the Habitat III secretariat no later than December 2014; UN ' ' 16 - تهيب بالدول الأعضاء إلى ضمان أن تشارك الحكومات المحلية وجميع الجهات المعنية الأخرى مشاركة فعالة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، والقيام بجملة أمور منها الإسراع في إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث وتقديمها إلى أمانة الموئل الثالث في أجل لا يتعدى كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    She pointed out that young people had participated actively throughout the session and called upon Member States to ensure the involvement of young people in the decision-making process. UN وأشارت إلى أن الشباب شاركوا بنشاط طوال هذه الدورة ودعت الدول الأعضاء إلى كفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    " 8. Calls upon Member States to ensure the full participation of youth-led organizations and other stakeholders in all efforts to achieve the proposed goals and targets; UN " 8 - تناشد الدول الأعضاء كفالة المشاركة التامة من جانب المنظمات التي يقودها الشباب وأصحاب المصلحة الآخرين في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات المقترحة؛
    It was regrettable that there were still reservations to the text after years of negotiation and she called upon Member States to ensure the Declaration's early adoption by the General Assembly. UN وقالت إنه من المؤسف أنه لا تزال هناك تحفظات على نص الإعلان بعد سنوات من المفاوضات، ودعت الدول الأعضاء إلى أن تكفل اعتماد الجمعية العامة الإعلان في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more