"member states which" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء التي
        
    • بالدول الأعضاء التي
        
    • للدول الأعضاء التي
        
    • والدول الأعضاء التي
        
    • على الدول اﻷعضاء التي
        
    • من الدول اﻷعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء والتي
        
    • تحصل الدول اﻷعضاء التي
        
    • إن الدول اﻷعضاء التي
        
    • والدول اﻷعضاء فيها التي
        
    • الدول اﻷعضاء فيها التي
        
    • الى الدول اﻷعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء التي كانت
        
    He called on Member States which had not yet acceded to them to do so as soon as possible. UN وطالب الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    On behalf of the Group of 77 and China, I wish to thank all those Member States which sponsored this important draft resolution. UN بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي اشتركت في تقديم مشروع القرار الهام هذا.
    The Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments they had made. UN وشددت اللجنة على أهمّية وفـاء الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    I encourage all Member States which have not yet done so to accede to the Convention, and to enact the national legislation to implement it effectively. UN وأشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية على القيام بذلك، وسن تشريعات وطنية لتنفيذها بشكل فعلي.
    We commend the Member States which have provided, and continue to provide, resources and facilities for participants. UN ونشيد بالدول الأعضاء التي وفرت، ولا تزال توفر، الموارد والمرافق للمشاركين.
    Annual contribution from member States, which varies from time to time; UN المساهمات السنوية للدول الأعضاء التي تتغير من وقت إلى آخر؛
    It commended Member States which had contributed to the voluntary fund. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    The Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments they had made. UN وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    CARICOM States parties therefore take this opportunity to call upon those Member States which have not yet done so to become parties to the Rome Statute. UN وتغتنم الدول الأطراف في المجموعة الكاريبية لذلك هذه الفرصة لتدعو الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافاً في نظام روما الأساسي للانضمام إليه.
    It will also facilitate the effective implementation of the Strategy by Member States, which have the primary responsibility in that endeavour. UN وسيسهل أيضا التنفيذ الفعلي للاستراتيجية من جانب الدول الأعضاء التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا المسعى.
    We thank all Member States which have already contributed, and we encourage others to support the Permanent Memorial Fund. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه.
    Related to this is the number of Member States which had never submitted reports and had never been reported upon by other States. UN وثمة أمر يتعلق بذلك هو عدد الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير مطلقا ولم تقدم عنها دول أخرى بيانات قط.
    He urged Member States which had not done so to complete their forms and submit them. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها.
    It was important, however, first to gather technical data from Member States which had scientific and research experience in the field. UN غير أن من المهم أن يتم أولا جمع بيانات تقنية من الدول الأعضاء التي تتوفر لديها خبرة علمية وبحثية في هذا الميدان.
    At the same time, the Department understood the concern of Member States, which did not wish to jeopardize the conduct of their own investigations. UN وفي الوقت نفسه، فإن الإدارة تتفهم القلق الذي يخالج الدول الأعضاء التي لا تريد الإخلال بالتحقيقات التي تجريها بنفسها.
    He urged those Member States which had abstained from voting to follow the correct path in future. UN وحث الدول الأعضاء التي امتنعت عن التصويت على نهج الطريق الصحيح في المستقبل.
    We thank the Member States which have so actively participated in the broad consultation process. UN ونشكر الدول الأعضاء التي شاركت بنشاط كبير في عملية المشاورات الموسعة.
    In addition, a number of Member States which did not opt for one-time payment have nevertheless made advance payments. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بسداد بعض المدفوعات سلفا.
    He noted, however, that many of the Member States which had been reluctant to be involved in the work of the Committee in the past had attended recent Committee events. UN غير أنه لاحظ أن كثيراً من الدول الأعضاء التي كانت تحجم عن المشاركة في أعمال اللجنة في الماضي تشهد أحداث اللجنة الأخيرة.
    Finally, he commended those Member States which had alerted the United Nations to the fact that their contributions had not been recorded. UN وأشاد في خاتمة بيانه بالدول الأعضاء التي لفتت انتباه الأمم المتحدة إلى أن تبرعاتها لم تسجل.
    I believe that those developments are encouraging both for the Authority and for Member States, which will be the ultimate beneficiaries from seabed mining. UN وأعتقد أن تلك التطورات مشجعة بالنسبة للسلطة كما للدول الأعضاء التي ستكون هي المستفيد الأول من التعدين في قاع البحار.
    Member States which fell between the two thresholds would neither benefit from the adjustment nor contribute to its financing. UN والدول الأعضاء التي تقع بين العتبتين لن تستفيد من التسوية ولن تساهم في تمويلها.
    She encouraged Member States which had not already done so to ratify the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وتمنت على الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أن يعجلوا بالتصديق عليها.
    Finally, an arrangement should be formulated to give preferential treatment to suppliers from Member States which had paid their assessed contributions in full. UN وأخيرا قال إنه ينبغي وضع ترتيب يقضي بمنح معاملة تفضيلية للموردين من الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة.
    His delegation shared the Pension Board's views on the need to limit the potential additional costs to Member States which could result from the proposals under discussion. UN وأضاف أن وفده يشاطر مجلس المعاشات التقاعدية آراءه في ضرورة الحد من التكاليف اﻹضافية المحتملة التي تتحملها الدول اﻷعضاء والتي قد تنتج عن المقترحات قيد المناقشة.
    Member States which do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Member States which turn to the United Nations when their security is threatened legitimately expect to be heard and helped without delay. UN إن الدول اﻷعضاء التي تلجأ إلى اﻷمم المتحدة من حقها عندما يتعرض أمنها للخطر أن تتوقع الاستماع إليها ومساعدتها دون إبطاء.
    The European Community and its member States, which continue to enjoy fruitful relations with the countries of the Caribbean, within the dynamic framework of the Lomé Convention, assure you of their fullest cooperation. UN وإن المجموعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها التي تتمتع بعلاقات مثمرة مع بلدان الكاريبي، في اﻹطار الدينامي لاتفاقية لومي، لتؤكد لكم على تعاونها التام.
    In order to make the conventions and protocols fully operational region wide, the Commission, in its decision G(50), called upon all its Member States which had not already done so, to consider the earliest possible ratification of, or accession to, these instruments. UN ومن أجل ضمان الفعالية الكاملة للاتفاقيات والبروتوكولات على مستوى المنطقة، دعت اللجنة في مقررها G (50) جميع الدول اﻷعضاء فيها التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Secretary-General intended to direct specific appeals to those Member States which accounted for the bulk of the arrears. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    A number of Member States which, until the end of the 1980s, requested that their nationals be recruited on secondment from government service, no longer do so. UN فلم يعد عدد من الدول اﻷعضاء التي كانت تطلب، حتى نهاية الثمانينات، تعيين مواطنيها باﻹعارة من الخدمة الحكومية، تطلب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more