"member states whose" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء الذين
        
    We call on President Al-Nasser to exert moral suasion on those Member States whose positions have never changed. UN إننا ندعو الرئيس النصر إلى ممارسة الضغط الأدبي على الدول الأعضاء التي لم تغير مواقفها إطلاقا.
    Member States whose voting rights had been suspended should adopt payment plans, which had proven their effectiveness. UN وشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء التي عُلّق حقها في التصويت خطط سداد ثبتت فعاليتها في هذا الصدد.
    His country also noted the reduction in the number of Member States whose General Conference voting rights had been suspended. UN وذكر أنَّ بلده يلاحظ أيضاً انخفاض عدد الدول الأعضاء التي عُلقت حقوقها في التصويت في المؤتمر العام.
    We urge those Member States whose ministers were present or represented at the Gaborone meeting of the Kimberley Process to draw confidence from the unanimous endorsement of the Kimberley proposals that was expressed at that meeting. UN كما نحث الدول الأعضاء التي كان وزراؤها حاضرين أو ممثلين في اجتماع غابورون المعقود في إطار عملية كيمبرلي على أن تستمد الثقة من المصادقة الإجماعية على مقترحات كيمبرلي المعبر عنها في ذلك الاجتماع.
    Alternative approaches were suggested for special cases, such as Member States whose MERs are fixed for long periods of time. UN واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن.
    His delegation therefore urged the Member States whose positions were farthest apart not to flag in their efforts to achieve agreement. UN ولهذا السبب، تحث بيرو الدول الأعضاء التي تتخذ أكثر المواقف تباينا ألا تتوقف عن السعي للتوصل إلى اتفاق.
    Well over two thirds of the Member States whose representatives spoke yesterday were sceptical as to the future utility of the Open-ended Working Group. UN وقد أعرب أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي تكلم ممثلوها بالأمس عن الشك في جدوى الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المستقبل.
    Those Member States whose adjusted share was less than the minimum level, or floor, of 0.001 per cent were brought up to that level. UN رُفعت الدول الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن المستوى الأدنى، أو المعدل الأدنى، البالغ 0.001 في المائة إلى هذا المستوى.
    These are areas of particular interest to many Member States whose economies are developing or are in transition. UN ويكتسي هذان المجالان أهمية خاصة للعديد من الدول الأعضاء التي تعتبر اقتصاداتها نامية أو في مرحلة انتقالية.
    However, the Group was concerned at the number of Member States whose voting rights had been suspended owing to non-payment of contributions and arrears. UN غير أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء عدد الدول الأعضاء التي علّقت حقوقها في التصويت نتيجة لعدم دفع الاشتراكات والمتأخرات.
    Those Member States whose adjusted share was less than the minimum level, or floor, of 0.001 per cent were brought up to that level. UN رُفعت الدول الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن المستوى الأدنى، أو المعدل الأدنى، البالغ 0.001 في المائة إلى هذا المستوى.
    It is one thing for the Member States whose staff listings take up several pages of the Blue Book; it is quite another matter for the smallest of the small. UN فشتان ما بين الدول الأعضاء التي تستغرق قوائم موظفيها عدة صفحات من الكتاب الأزرق، وبين الدول المتناهية في الصغر.
    Those Member States whose adjusted share was less than the minimum level, or floor, of 0.001 per cent were brought up to that level. UN رُفعت الدول الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن المستوى الأدنى، أو المعدل الأدنى، البالغ 0.001 في المائة إلى هذا المستوى.
    The sanctions regime is only as effective as it is well understood, in particular by Member States, whose active participation is crucial in contributing to a robust List and ensuring that appropriate enforcement follows. UN ولا يكون نظام الجزاءات فعالا إلا بقدر ما يُفهم فهما جيدا، ولا سيما من الدول الأعضاء التي تتسم مشاركتها بالأهمية البالغة في المساهمة في تعزيز القائمة وكفالة استتباعها بالإنفاذ الملائم.
    Representatives of Member States whose interests are specifically affected were invited to participate and made statements. UN ودُعي ممثلو الدول الأعضاء التي تضررت مصالحها بصورة محددة إلى المشاركة والإدلاء ببيانات.
    In each machine scale, the total dollar amount of the low per capita income adjustments was reallocated pro rata to Member States whose average debt-adjusted per capita GNI was above the threshold. UN في كل جدول آلي، أُعيد توزيع المبلغ الإجمالي بالدولارات لتسويات الدخل الفردي المنخفض بالتناسب على الدول الأعضاء التي يرتفع متوسط نصيب الفرد من دخلها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن العتبة.
    The Secretariat has consulted with all Member States whose donations have been relocated during the capital master plan. UN وتشاورت الأمانة العامة مع جميع الدول الأعضاء التي نُقلت هباتها إلى أماكن أخرى خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The representative of Turkey stated that Turkey did not block nongovernmental organizations from Armenia and was ready to engage with all Member States whose non-governmental organizations were under consideration. UN وذكر ممثل تركيا أن تركيا لا تعرقل المنظمات غير الحكومية من أرمينيا وأنها مستعدة للتعاون مع جميع الدول الأعضاء التي يجري النظر في طلبات منظماتها غير الحكومية.
    However, the Panel presents its findings by country, since most of the information is provided by Member States, whose information rarely goes beyond their borders. UN بيد أن الفريق يقدم استنتاجاته حسب البلدان لأن المعلومات في معظمها تُقدم من الدول الأعضاء التي لا تتجاوز معلوماتها حدودها الجغرافية إلا نادراً.
    Even more disturbing was the high level of arrears to the peacekeeping budget and its concentration with Member States whose position as permanent members of the Security Council gave them special responsibility for the maintenance of international peace. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    (xi) The feasibility of holding the national competitive examinations in the six official languages, including proposals to ensure that nationals of Member States whose mother tongue is not an official language of the United Nations are not placed at a disadvantage; UN ' ١١ ' إمكانية إجراء امتحانات تنافسية وطنية باللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان عدم اﻹضرار بمواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more