"members had" - Translation from English to Arabic

    • الأعضاء قد
        
    • وأجرى أعضاء
        
    • أعضاء قد
        
    • وقال إن أعضاء
        
    • أن أعضاء
        
    • أجرى أعضاء
        
    • الأعضاء لم
        
    • الدول اﻷعضاء قد
        
    • وأعرب أعضاء
        
    • تعهد بهما أعضاء
        
    • فيها أعضاء
        
    • وكان أعضاء
        
    • وقال إن الأعضاء
        
    • أعضاء أن
        
    • أعضاء اللجنة قد
        
    The Secretariat found that all members had submitted the declarations. UN وقد وجدت اللجنة أن جميع الأعضاء قد قدموا الإعلانات.
    He noted that some members had highlighted the importance of national practice and judicial decisions in this regard. UN ولاحظ أن بعض الأعضاء قد سلّطوا الضوء على أهمية الممارسة الوطنية والأحكام القضائية في هذا الصدد.
    The proposals had received the support of the majority of the Commission, although some members had spoken in favour of the first reading of the text. UN وقد حظيت المقترحات بتأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي، وإن كان بعض الأعضاء قد أبدى استحسانا للقراءة الأولى للنص.
    Council members had intensive discussions and agreed to continue to follow the situation on the ground closely. UN وأجرى أعضاء المجلس مشاورات مكثفة واتفقوا على مواصلة متابعة الوضع عن كثب على أرض الواقع.
    The documents would be approved by the Board at the first regular session of 2008 on a no objection basis, unless five members had informed the secretariat in writing of their intention to discuss a particular country programme. UN وسيوافق المجلس على الوثائق في الدورة العادية الأولى لعام 2008، على أساس عدم وجود اعتراض، ما لم يكن خمسة أعضاء قد أبلغوا الأمانة كتابيا عن اعتزامهم مناقشة برنامج قطري معين.
    Its members had taken steps to improve their legal and regulatory frameworks by means of gender equality laws. UN وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين.
    members had invested, and would continue to invest, a considerable amount of time in their roles without remuneration or compensation. UN وكان الأعضاء قد قضّوا، وسيظلون يقضّون، قدراً هائلاً من الوقت في ما يؤدونه من دور دون مكافأة أو تعويض.
    9. members had asked why the opposition leader Feliks Kulov had been tried in a military court. UN 9- وكان الأعضاء قد سألوا عن سبب محاكمة زعيم المعارضة فيليكس كولوف في محكمة عسكرية.
    members had asked about the tax position of the Church of Scientology. UN 12- وكان الأعضاء قد تساءلوا عن الوضع الضريبي بالنسبة للكنيسة السَيانتولوجية.
    That situation could have been avoided if all members had shown sufficient commitment and flexibility. UN وكان من الممكن تفادي ذلك الوضع لو كان جميع الأعضاء قد أبدوا ما يكفي من الالتزام والمرونة.
    The President also stated that the members had agreed that the Council must remain engaged with Liberia and its people. UN كما ذكر رئيس المجلس أن الأعضاء قد وافقوا على وجوب استمرار اهتمام المجلس بأمر ليبريا وشعبها.
    In 1998, 83 per cent of members had paid their contributions in full. UN ففي عام 1998، كان 83 في المائة من الأعضاء قد دفعوا أنصبتهم بالكامل.
    members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    Council members had a discussion about the rationale of a draft resolution on Zimbabwe. UN وأجرى أعضاء المجلس مناقشة حول مبررات إعداد مشروع قرار يتعلق بزمبابوي.
    The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions. UN وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية.
    Council members had called for the immediate cessation of such activity as a precondition for the resumption of negotiations. UN وقال إن أعضاء المجلس طالبوا بوقف هذا النشاط فورا كشرط لاستئناف المفاوضات.
    Other Council members had commended Morocco for its recent proposal, which had injected new momentum into the negotiations. UN ذلك أن أعضاء المجلس الآخرين أثنوا على المغرب بفضل مقترحها الأخير الذي أعطى زخما جديدا للمفاوضات.
    Council members had discussions on 19 November on the report of the Secretary-General on the situation in Western Sahara. UN أجرى أعضاء المجلس محادثات في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر حول تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في الصحراء الغربية.
    The annual questionnaires sent to Scientific Committee members were very important and it had been found that some members had never returned them. UN وأضاف أن الاستبيانات السنوية المُرسلة إلى أعضاء اللجنة العلمية تعتبر هامة جداً، ووُجد أن بعض الأعضاء لم يقوموا إطلاقاً بإعادة الاستبيانات.
    In that respect, I note that, as can be determined from the figures relating to payment of the Organization's financial obligations, 67 members had paid in full. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ من واقع اﻷرقام الخاصة بدفع الالتزامات المالية للمنظمة، أن ٦٧ في المائة من الدول اﻷعضاء قد دفعت أنصبتها بالكامل.
    Council members had a mixed response vis-à-vis the outcome of the summit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ردود فعل متباينة بشأن نتائج اجتماع القمة.
    The briefing was followed by consultations of the whole, where Council members had an interactive dialogue with the Assistant Secretary-General. UN وأعقب الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته تبادل فيها أعضاء المجلس الآراء مع الأمين العام المساعد.
    In 2005, Forum members had encouraged nuclear-weapon States to provide updates on the steps taken. UN وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة.
    members had also agreed to a package on development issues and taken a decision to begin negotiations on trade facilitation. UN وقال إن الأعضاء وافقوا أيضاً على مجموعة مقترحات بشأن قضايا التنمية واتخذوا قراراً ببدء المفاوضات حول تيسير التجارة.
    Several members had taken the view that it was the combination of facelessness with other elements that rendered a trial unfair. UN ورأى عدة أعضاء أن ما يجعل المحاكمة غير عادلة إنما هو اقتران إخفاء هوية القضاة بعناصر أخرى.
    He was sure that all Committee members had followed the Security Council debate in which 32 speakers had participated. UN وقال إنه متأكد من أن جميع أعضاء اللجنة قد تابعوا مناقشة مجلس الأمن التي شارك فيها 32 متكلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more