"members of all" - Translation from English to Arabic

    • أفراد جميع
        
    • أعضاء جميع
        
    • أفراد كل
        
    • أعضاء كافة
        
    • أعضاء من جميع
        
    • أفراد من جميع
        
    • لأفراد جميع
        
    • الأفراد من جميع
        
    • ﻷعضاء جميع
        
    • الأعضاء في جميع
        
    • الوظائف للأفراد من جميع
        
    • عناصر تابعة لجميع
        
    • أعضاء في جميع
        
    • العاملين في جميع
        
    • ينتمون إلى جميع
        
    In addition, the statement recognized the right of voluntary return for members of all communities in Kosovo. UN علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية.
    As you know, I am fully committed to guaranteeing equal rights to the members of all the communities in Kosovo. UN وإني، كما تعلمون، ملتزم تماما بكفالة تساوي حقوق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو.
    They therefore urge the High Commissioner for Human Rights to embark on consultations with members of all treaty bodies concerned, with a view to finalizing and launching the Plan of Action without delay. UN ولذلك يحث رؤساء الهيئات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشروع في مشاورات مع أعضاء جميع الهيئات المعنية، من أجل وضع الصيغة النهائية لخطة العمل هذه والشروع في تنفيذها دون تأخير.
    Further progress in consolidating peaceful coexistence in Kosovo will require firm determination on the part of Kosovo's leaders and a genuine commitment by members of all of its communities. UN كما أن تحقيق المزيد من التقدم في توطيد دعائم التعايش السلمي في كوسوفو سوف يتطلب عزما ثابتا من جانب قادة كوسوفو والتزاما حقيقيا من جانب أعضاء جميع طوائفها.
    190. We take effective measures to counter intolerance, violence and discrimination against all members of all minority groups, including Muslims. UN التوصية 190، نتخذ تدابير فعالة لمكافحة التعصب، والعنف والتمييز ضد جميع أفراد كل فئات الأقليات، بمن فيها المسلمون.
    Moreover, the Commission called upon the Sudan to ensure that all individuals in its territory and subject to its jurisdiction, including members of all religious and ethnic groups, enjoy fully the rights recognized in the relevant instruments. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة السودان إلى ضمان تمتع جميع اﻷفراد الذين يعيشون على أراضيه ويخضعون لولايته، بمن فيهم أعضاء كافة المجموعات الدينية والعرقية، تمتعا كاملا بالحقوق المعترف بها في الصكوك ذات الصلة.
    In 2002, OWOM began publishing its monthly, named The Informant, in which texts of women, members of all the member organizations were published. UN وبدأت المنظمة في عام 2002 تصدر نشرتها الشهرية المعنونة " المخبر " وتنشر فيها نصوص كتبتها نساء أعضاء من جميع المنظمات.
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    members of all the communities in the city are now equally concerned about one problem: the approaching winter. UN وهناك مشكلة تثير قدرا متماثلا من القلق لدى أفراد جميع الطوائف التي تقطن المدينة وهي: الشتاء الذي يدق اﻷبواب.
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فى ذلك اﻷقليات،
    In addition, $30,000 would be used for start-up costs for training the members of all Joint Appeals Boards. UN وعلاوة على ذلك، سيستخدم مبلغ 000 30 دولار كتكاليف للبدء في تدريب أعضاء جميع مجالس الطعون المشتركة.
    Election by secret ballot of the members of all bodies should continue, as that is the fundamental principle of all democratic systems. UN وينبغي مواصلة انتخاب أعضاء جميع الهيئات بالاقتراع السري، حيث أن ذلك هو المبدأ الأساسي لجميع النظم الديمقراطية.
    members of all Permanent Missions are invited to attend. UN أعضاء جميع البعثات الدائمة مدعوون للحضور.
    According to the State party it has struck the appropriate balance by funding a public school system where members of all groups can learn together while retaining the freedom of parents to send children to private religious schools, at their own expense, if they do desire. UN وترى الدولة الطرف أنها حققت التوازن الملائم من خلال تمويل المدارس الحكومية، حيث يستطيع أفراد كل الجماعات أن يتعلموا معاً، مع الاحتفاظ بحرية الآباء في إلحاق أطفالهم بالمدارس الدينية الخاصة، على نفقتهم الخاصة، إذا ما رغبوا في ذلك.
    The Court is of the view that, like members of all leading international courts and national courts, its Members are entitled to individualized legal assistance so that they can work more rapidly and efficiently in their deliberating and adjudicatory tasks. UN فالمحكمة ترى أنه يحق لأعضائها مساعدة قانونية مفردة، على غرار ما يستفيد منه أعضاء كافة المحاكم الدولية والوطنية الرائدة، وذلك حتى يقوموا بعملهم في التداول والتقاضي على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Recently, a select Parliamentary Committee comprising members of all political parties was appointed to review the Amerindian Act and make recommendations for appropriate amendments. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تم تعيين لجنة برلمانية مختارة تتألف من أعضاء من جميع اﻷحزاب السياسية لاستعراض قانون الهنود اﻷمريكيين وتقديم توصيات بالتعديلات اللازمة.
    The authorities had made arrests and deployed security officers, and Peace Committees comprising members of all communities had been set up. UN وشنﱠت السلطات حملة اعتقالات، ونشرت قوات أمنية، وشكلت لجان صلح تتألف من أفراد من جميع الطوائف.
    Equal conditions have been created for the activities of members of all religious minorities in Azerbaijan. UN ويجوز لأفراد جميع الأقليات الدينية الموجودة في أذربيجان أن يمارسوا أنشطتهم على قدم المساواة.
    Some members of all communities remain largely within areas where they are in the majority. UN ويظل بعض الأفراد من جميع الطوائف إلى حد بعيد داخل مناطقهم التي يمثلون فيها الأغلبية.
    82. If social services are to encourage the effective participation of all residents, they must be made equally accessible to and useful to members of all racial, ethnic and religious groups in a society. UN ٨٢ - وإذا أريد للخدمات الاجتماعية أن تشجع المشاركة الفعﱠالة لجميع السكان، فمن اللازم أن يتاح الحصول عليها ﻷعضاء جميع الفئات العنصرية والعرقية والدينية في أي مجتمع وأن تكون مفيدة لهم.
    members of all United Nations bodies should reflect the purposes of those bodies. UN ينبغي أن يعكس الأعضاء في جميع هيئات الأمم المتحدة مقاصد تلك الهيئات.
    87. States should monitor the participation of minorities in all areas of economic life, including allocation of jobs within public services, to ensure that members of all communities have equal access without discrimination. UN 87- وينبغي للدول أن ترصد مشاركة الأقليات في جميع مجالات الحياة الاقتصادية، بما في ذلك تخصيص الوظائف في الخدمات العامة، لكفالة إتاحة هذه الوظائف للأفراد من جميع الطوائف على قدم المساواة ودون تمييز.
    Rape continues to be reported as widespread (among the perpetrators being members of all parties to the conflict) and regular reports are received of women being obliged to perform forced labour for military and paramilitary units and groups. UN وتفيد التقارير بأن الاغتصاب ما زال شائعا )وفي جملة مرتكبيه عناصر تابعة لجميع أطراف النزاع(، وترد تقارير منتظمة حول إجبار النساء على أداء أعمال السخرة للوحدات أو المجموعات العسكرية وشبه العسكرية.
    members of all the parties to this conflict have at various times committed crimes and breaches of international law. UN وقد ارتكبت أعضاء في جميع اﻷطراف فــــي هذا الصراع الجرائم وانتهكوا القانون الدولي فـــي مختلف اﻷوقات.
    Recalling the principles of interdependence and indivisibility of human rights, the Committee recommends that the State party provide education on human rights to students at all levels of education, and human rights training for members of all professions and sectors that have a direct role in the promotion and protection of human rights, including judges, lawyers, civil servants, teachers, law enforcement officers, the police and the military. UN إذ تشير اللجنة إلى مبادئ ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، توصي الدولة الطرف بتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان للطلاب في جميع مستويات التعليم، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للأفراد العاملين في جميع المهن والقطاعات ممن يؤدون دوراً مباشراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بمن فيهم القضاة والمحامون وموظفو الخدمة المدنية والمدرسون وموظفو إنفاذ القوانين وأفراد الشرطة والجيش.
    . In the legislation adopted by the existing Parliament on the establishment of the TEC, provisions are also made for the creation of a national peace-keeping force, which is to consist of members of all armed forces and to the extent possible, in equal numbers. UN ٦٠ - وفي التشريع الذي أقره البرلمان القائم بشأن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي نص أيضا على إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم تتألف من أفراد ينتمون إلى جميع القوات المسلحة وبأعداد متساوية إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more