"members of organizations" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء المنظمات
        
    • أعضاء منظمات
        
    • وأعضاء منظمات
        
    • وأعضاء المنظمات
        
    • بأفراد من الكيانات
        
    • عضوات في منظمات
        
    • أعضاء في منظمات
        
    Table 4 shows the total assessments payable by members of organizations under approved regular budgets. UN يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    The International Union of Judicial Officers (UIHJ), created in 1952, encompassed in 2011 the members of organizations representing the profession in 69 countries in Africa, the Americas, Asia and Europe. UN أنشئت الرابطة الدولية للمحضرين القضائيين في عام 1952. وكانت في عام 2011 تضم أعضاء المنظمات الممثلة للمهنة في 69 بلدا موزعة على القارة الأمريكية والأفريقية والآسيوية والأوروبية.
    Most of these arrests were made during terror campaigns or manhunts against members of organizations which favour the return of President Jean-Bertrand Aristide. UN وتم معظم الاعتقالات في إطار حملات إرهاب ومطاردة أعضاء المنظمات المؤيدة لعودة الرئيس أريستيد.
    The latter has a number of provisions that should be taken into account when the members of organizations like the OECD or the European Union attempt to formulate policies on international trade, investment and finance. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    6. OHCHR should operate scholarship programmes to enable members of organizations and representatives of populations of African descent to obtain first-hand experience of human rights mechanisms, international mechanisms and the United Nations system. UN 6- أن تقوم المفوضية بتنفيذ برنامج للمنح الدراسية لتمكين أعضاء منظمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثليهم من اكتساب خبرة مباشرة من آليات حقوق الإنسان، والآليات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other nongovernmental organizations, and human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the Governments concerned, with an appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتتمّ إحالة جميع حالات التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي ترتكب ضد أقارب الأشخاص المفقودين، والشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، وأعضاء منظمات أقارب المفقودين والمنظمات غير الحكومية الأخرى، والمدافعين عن حقوق الإنسان أو الأشخاص المعنيين بحالات الاختفاء، إلى الحكومات المعنية مع مناشدتها اتخاذ خطوات عملية لحماية كافة الحقوق الأساسية للأشخاص المعنيين.
    He met the Personal Representative of the Secretary-General in Cambodia, the United Nations Resident Coordinator, and members of organizations working in the field of public health. UN واجتمع أيضا مع الممثل الشخصي لﻷمين العام في كمبوديا ومع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، ومع أعضاء المنظمات العاملة في مجال الصحة العامة.
    In Zimbabwe, as part of implementing the social mobilization strategy under the poverty alleviation action plan, the Government, with the support of UNDP, held workshops at eight provincial capitals to discuss the initiative with civil servants, non-governmental organizations (NGOs) and other members of organizations working at the provincial level. UN وفي زمبابوي، وكجزء من تنفيذ استراتيجية التعبئة الاجتماعية ضمن خطة العمل لتخفيف حدة الفقر، قامت الحكومة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعقد حلقات عمل في عواصم المقاطعات الثماني لمناقشة المبادرة مع الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المنظمات العاملة على الصعيد المحلي.
    members of organizations fighting for the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender young people were at particular risk and suffered stigmatization, exclusion from education and harassment. UN فالشباب أعضاء المنظمات التي تكافح من أجل حقوق السحاقيات، والمثليين، ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية معرضون للخطر بوجه خاص ويعانون من الوصم بالعار، والاستبعاد من التعليم والتحرش.
    In addition, the Special Rapporteur repeatedly received reports of death threats against and extrajudicial killings, allegedly with the involvement of the security forces, of Guatemalans who had returned to their country after having been refugees in Mexico, and members of organizations providing them with assistance. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص مراراً تقارير عن تهديدات بالقتل وعن حالات قتل بلا محاكمة تورطت فيها قوات اﻷمن على ما يزعم، وذلك ضد غواتيماليين كانوا قد عادوا إلى البلاد بعد أن كانوا لاجئين في المكسيك، وضد أعضاء المنظمات التي تقدم لهم المساعدة.
    In addition, the Special Rapporteur repeatedly received reports of death threats and extrajudicial killings, allegedly with the involvement of the security forces, of Guatemalans who had returned to their country after being refugees in Mexico, and of members of organizations providing them with assistance. UN ويتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير عن تهديدات بالموت وعن حالات إعدام خارج نطاق القضاء، يدعى أنها تتم بمشاركة قوات اﻷمن، ضد الغواتيماليين العائدين إلى بلادهم بعد أن كانوا لاجئين في المكسيك. وكذلك ضد أعضاء المنظمات التي تمدهم بالمساعدة.
    In addition, the Special Rapporteur repeatedly received reports of death threats and extrajudicial killings, allegedly with the involvement of the security forces, of Guatemalans who had returned to their country after being refugees in Mexico, and of members of organizations providing them with assistance. UN ويتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير عن تهديدات بالموت وعن حالات إعدام خارج نطاق القضاء، يدعى أنها تتم بمشاركة قوات اﻷمن، ضد الغواتيماليين العائدين إلى بلادهم بعد أن كانوا لاجئين في المكسيك. وكذلك ضد أعضاء المنظمات التي تمدهم بالمساعدة.
    41. Furthermore, the source indicates that members of organizations of relatives of the disappeared have allegedly constantly been threatened and been the victims of attacks. UN 41- وعلاوة على ذلك، يشير المصدر إلى أن أعضاء منظمات أقارب الأشخاص المختفين يتعرضون باستمرار، كما يُدّعى، للتهديدات والاعتداءات.
    In this regard, the Working Group notes the information on the protection measures provided to the victims and encourages the authorities to continue the investigation processes started in relation to the acts of harassment and intimidation against members of organizations of relatives and other non-governmental organizations concerned with disappearances; and to strengthen other preventive measures. UN وفي هذا الصدد، يحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات المتعلقة بتدابير الحماية التي قُدمت إلى الضحايا ويشجع السلطات على أن تواصل التحقيقات التي بدأتها بشأن تعرض أعضاء منظمات أقارب المختفين ومنظمات غير حكومية أخرى معنية بحالات الاختفاء للمضايقات والترهيب؛ وعلى أن تعزز التدابير الوقائية الأخرى.
    OMCT further added to those concerns that since June 2007, reports indicate that the intimidation of members of organizations by the political police continues to escalate. UN وتضيف المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب(108) إلى هذه الشواغل ما مفاده أن عمليات الترهيب التي تقوم بها الشرطة السياسية ضد أعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، منذ حزيران/يونيه 2007، ما انفكت تتكثف.
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of disappeared persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other non-governmental organizations, human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the pertinent Governments, with the appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN تحال إلى الحكومات المعنية حالات الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي يتعرض لها أقارب الأشخاص المختفين، أو الشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، أو أعضاء منظمات الأقارب والمنظمات غير الحكومية الأخرى، أو المدافعون عن حقوق الإنسان، أو الأفراد المعنيون بحالات الاختفاء، وتناشد الحكومات اتخاذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other nongovernmental organizations, human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the Governments concerned, with an appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتتم إحالة أعمال التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي ترتكب ضد أقرباء الأشخاص المختفين، والشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، وأعضاء منظمات أقرباء هؤلاء والمنظمات غير الحكومية الأخرى، والمدافعين عن حقوق الإنسان أو الأشخاص المعنيين بحالات الاختفاء إلى الحكومات المعنية، مع مناشدتها اتخاذ خطوات لحماية كافة الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    2. Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of disappeared persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other non-governmental organizations, human rights defenders or individuals concerned with disappearances shall be transmitted by the Committee to the pertinent authorities of the State party, with the request that they take steps to protect persons affected. UN 2- تحيل اللجنة إلى السلطات المختصة في الدولة الطرف حالات التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام الموجهة ضد أقارب الأشخاص المختفين، والشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، وأعضاء منظمات أقارب المختفين والمنظمات غير الحكومية الأخرى، والمدافعين عن حقوق الإنسان أو الأفراد المعنيين بحالات الاختفاء، وتطلب من هذه السلطات اتخاذ خطوات لحماية الأشخاص المتأثرين.
    They included human rights defenders, members of organizations of women and victims, leaders of communities and displaced persons and trade unionists. UN ويشمل هؤلاء المتأثرون بصورة خاصة المدافعين عن حقوق الإنسان، وأعضاء المنظمات النسائية ومنظمات الضحايا، وزعماء المجتمعات المحلية، والمشردين والنقابيين.
    (b) Interview, freely and in private, any individuals, groups or members of organizations or institutions. UN )ب( الالتقاء بشكل اختياري وعلى إنفراد بأي شخص أو مجموعة أو بأفراد من الكيانات والمؤسسات.
    (q) Ensure that the needs, rights and interests of all women, including those who are not members of organizations, and live in poverty in rural and urban areas, are identified and mainstreamed into policy and programme development. UN )ف( كفالة كون احتياجات جميع النساء، بما فيهن من لسن عضوات في منظمات ويعشن في ظل الفقر بالمناطق الريفية والحضرية وحقوقهن واهتماماتهن، محددة مدرجة في صميم عملية وضع السياسات والبرامج.
    Most of the child victims were with family members suspected of being rebel supporters or were members of organizations accused of being rebel supporters. UN وكان معظم الضحايا الأطفال بصحبة أفراد الأسرة المشتبه في كونهم داعمين للمتمردين أو أعضاء في منظمات يشتبه في أنها داعمة للمتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more