"members of security forces" - Translation from English to Arabic

    • أفراد قوات الأمن
        
    • أفراد من قوات اﻷمن
        
    • أعضاء قوات الأمن
        
    • أعضاء في قوات الأمن
        
    • وأفراد قوى الأمن
        
    • لأفراد قوات الأمن
        
    • على أفراد القوات المسلحة
        
    • إن أفراد قوات اﻷمن
        
    • عناصر من قوات اﻷمن
        
    They included several thousand teachers and members of security forces who demonstrated in front of the Palestinian Legislative Council in Gaza. UN واشتملوا على عدة آلاف من المدرسين ومن أفراد قوات الأمن الذين تظاهروا قبالة المجلس التشريعي الفلسطيني في غزة.
    In some cases, members of security forces failed to show warrants, explain the reasons for the detention or clarify where the detainees were being taken. UN وفي بعض الحالات، لم يقدم أفراد قوات الأمن أوامر قضائية، ولا فسروا أسباب الاحتجاز، ولا أوضحوا أين اقتيد المحتجزون.
    Victims feared stigma and reprisals and in some cases refused to file complaints against members of security forces, proxy armed forces and paramilitary forces. UN فالضحايا يخشون الوصم بالعار والأعمال الانتقامية، ويرفضون في بعض الحالات، تقديم الشكاوى ضد أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة التي تقاتل بالوكالة والقوات شبه العسكرية.
    A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. UN وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب.
    44. members of security forces were involved in seven incidents. UN 44 - تورط أعضاء قوات الأمن في سبـع حالات.
    Prosecution of members of security forces involved in serious human rights violations and alleged crimes against humanity should comprise investigations up to the highest levels in the chain of command. UN وينبغي أن تشمل ملاحقة أفراد قوات الأمن المتورطين في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المدعى ارتكابها إجراء تحقيقات لا تستثني أعلى مستويات سلسلة القيادة.
    members of security forces were often stationed behind soldiers or inside tanks to ensure that soldiers followed orders to shoot at protesters. UN فكثيراً ما اتخذ أفراد قوات الأمن مواقع خلف الجنود أو داخل الدبابات للتأكد من أن الجنود يتبعون الأوامر ويطلقون النار على المحتجين.
    Prosecution of members of security forces involved in serious human rights violations and alleged crimes against humanity should comprise investigations up to the highest levels in the chain of command. UN وينبغي أن تشمل محاكمة أفراد قوات الأمن المتورطين في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المدعى ارتكابها إجراء تحقيقات في أعلى مستويات سلسلة القيادة.
    It provided advice to the human rights unit of the Attorney-General's Office for analysing possible links between members of security forces, civilian officials, private individuals and paramilitary groups. UN وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.
    465. With respect to extrajudicial killings, the Philippines was ensuring that members of security forces were trained on human rights and on their responsibility to protect human rights defenders. UN 465- وفيما يتعلق بعمليات القتل خارج نطاق القضاء، تسهر الفلبين على تدريب أفراد قوات الأمن على مراعاة حقوق الإنسان وتوعيتهم بمسؤوليتهم عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    52. The Special Rapporteur is particularly shocked by the large number of reports she has received of the use of lethal force by members of security forces against children and youths. UN 52 - وتشعر المقررة الخاصة بصدمة خاصة حيال العدد الكبير للتقارير التي تلقتها عن استخدام القوة المسلحة المسببة للقتل من قبل أفراد قوات الأمن ضد الأطفال والشبان.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of security forces and ENDF in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular in the Somali, Oromiya and Gambella Regional States. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فعالة للتحقيق بسرعة وحياد في ادعاءات ضلوع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في عمليات الإعدام خارج القضاء وفي انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من البلد، لا سيما ولايات صومالي وأوروميا وغامبيلا.
    36. OHCHR-Colombia has identified cases in Antioquia, Córdoba and Meta in which, as a result of corruption or threats, these groups have benefited from the acquiescence, tolerance and even collusion of members of security forces, including the National Police. UN 36- وحدد مكتب المفوضية السامية في كولومبيا حالات في أنتيوكيا وقرطبة وميتا تمكنت فيها هذه الجماعات، بسبب الفساد أو التهديدات، من ممارسة أنشطتها بموافقة وتساهل وتواطؤ أفراد قوات الأمن أحياناً، بمن فيهم أفراد الشرطة الوطنية.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of security forces and ENDF in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular in the Somali, Oromiya and Gambella Regional States. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فعالة للتحقيق بسرعة وحياد في ادعاءات ضلوع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في عمليات الإعدام خارج القضاء وفي انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من البلد، لا سيما ولايات صومالي وأوروميا وغامبيلا.
    It is also concerned by reports of widespread impunity for these crimes and notes that, while most of them are attributed to criminal organizations, in some cases there have been indications that members of security forces may be implicated. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تفشي إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، وتلاحظ أن معظم هذه الجرائم تعزى إلى منظمات إجرامية بيد أن بعض الحالات تضمنت قرائن تدل على احتمال ضلوع أفراد قوات الأمن فيها.
    Nevertheless, he wishes to mention that he continued to receive reports of killings committed by terrorists of members of security forces and civilians, with the aim of spreading terror and insecurity among the population. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان.
    members of security forces, local militias or other armed groups who have committed violations of international humanitarian or human rights law must be held to account. UN وينبغي محاسبة أعضاء قوات الأمن والميليشيات المحلية أو المجموعات المسلحة الأخرى الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    45. Of particular concern are several cases where the alleged perpetrators are members of security forces in Antioquia, Arauca, Bogotá, Bolivar, Cesar, Chocó and Guaviare. UN 45- ومن الأمور المثيرة لقلق شديد تسجيل عدة حالات يكون فيها الجناة المزعومون أعضاء في قوات الأمن في أنتيوكيا وأراوكا وبوغوتا وبوليفار وسيزار وتشوكو وغوافياري.
    Advocacy with military and civilian authorities regarding prosecution of alleged recruitment of children by armed groups and other human rights violations against children by members of security forces UN دعوة السلطات العسكرية والمدنية إلى محاكمة الجماعات المسلحة المدعى ضلوعها في عمليات تجنيد الأطفال، وأفراد قوى الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    29. members of security forces accused of serious human rights violations, as any other person, are entitled to due process. UN 29- ويحق لأفراد قوات الأمن المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الحصول على محاكمة عادلة، كسائر الأشخاص الآخرين.
    (c) Ensure that members of security forces and their vehicles are properly identified; UN (ج) ضمان التعرف بسهولة على أفراد القوات المسلحة ومركباتها؛
    members of security forces implicated in gross human rights violations enjoy a high level of impunity, which is incompatible with the Covenant. UN إن أفراد قوات اﻷمن المشتركة في الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان يفلتون من العقوبة بما لا يتفق مع العهد.
    311. The Committee is deeply concerned by cases of summary and arbitrary executions committed by security forces and by death squads, frequently involving members of security forces, against individuals belonging to particularly vulnerable groups that include street children, landless peasants, indigenous people and trade-union leaders. UN ٣١١ - وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تنفيذ اﻹعدام بدون محاكمة وبشكل تعسفي ـ التي تقوم بها قوات اﻷمن وفرق الموت التي كثيرا ما تضم بين أفرادها عناصر من قوات اﻷمن ـ في أشخاص ينتمون الى جماعات ضعيفة بوجه خاص وبخاصة من أطفال الشوارع، والمزارعين بلا أرض والسكان اﻷصليين والمسؤولين النقابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more