"members of some" - Translation from English to Arabic

    • أفراد بعض
        
    • أعضاء بعض
        
    • بعض أفراد
        
    • الأعضاء ببعض
        
    • اﻷعضاء في بعض
        
    • لأفراد بعض
        
    • وأعضاء بعض
        
    There are also concerns about forced conversion, targeting members of some religious minorities. UN وثمة شواغل أيضاً تتعلق بإكراه أفراد بعض الأقليات الدينية على تغيير دينهم.
    The Frente POLISARIO did not agree with that compromise, as it remained concerned about the possible inclusion, in the electorate, of members of some tribal units which it did not consider as existing in the Territory. UN ولم توافق جبهة البوليساريو على هذا الحل التوفيقي، حيث أنها ظلت قلقة من احتمال أن يدرج، في جمهور الناخبين، أفراد بعض الوحدات القبلية التي لا تعتبرها موجودة في اﻹقليم.
    Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. Social exclusion continues to affect many, in particular members of some social and population groups. UN وتشيع البطالة، ولا تزال غالبية العمال تنقصها إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية وما زال الاستبعاد الاجتماعي يؤثر على الكثيرين، وخاصة أفراد بعض الفئات الاجتماعية والسكانية.
    I have also noticed that while the general debate is in progress, members of some delegations have taken flash photographs of the person making a statement. UN وقد لاحظت أيضا أن أعضاء بعض الوفود قاموا بأخذ صور فوتغرافية ضوئية لﻷشخاص الذين يدلــون ببيانات.
    members of some disadvantaged ethnic groups, including indigenous peoples, have often experienced the same difficulties. UN وكثيرا ما عانى من الصعوبات ذاتها أعضاء بعض الجماعات العرقية المحرومة، بما فيها الشعوب اﻷصلية.
    In cases where violations of women's rights had been committed by members of some troop contingents, she had worked with the Conduct and Discipline Unit to address those issues and seek justice. UN وفي الحالات التي كانت تقترف فيها انتهاكات لحقوق المرأة من قبل بعض أفراد وحدات القوات المسلحة، كانت المتحدثة تعمل مع وحدة السلوك والانضباط على معالجة تلك القضايا وتأمين العدالة.
    The President: I would like to inform members of some revisions to the programme of work of the General Assembly. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أعلم الأعضاء ببعض التنقيحات على برنامج عمل الجمعية العامة.
    " The exclusion by States of members of some religious minorities from the protection of the right to freedom of religion or belief " , UN " استبعاد الدول أفراد بعض الأقليات الدينية من حماية الحق في حرية الدين أو المعتقد " ؛
    The members of some groups had been deemed " heretics " by the clergy, thus legitimizing the killing of such individuals. UN وقالت إن رجال الدين يصفون أفراد بعض الجماعات بأنهم " مبتدعون " ، الأمر الذي يضفي الشرعية على قتل هؤلاء الأفراد.
    Generally speaking the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. UN وعموما، فإن سياسة التهجم على أفراد بعض القبائل وقتلهم وتشريدهم قسريا لا تدل على وجود نية محددة للإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة تميزها مقومات عرقية أو إثنية أو قومية أو دينية معينة.
    Reports further indicate that these groups are over represented at the lower-income levels of the State economy and that members of some minorities consider that they have been discriminated against by the majority. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن أفراد هاتين المجموعتين يشكلون الغالبية الساحقة من الأشخاص ذوي مستويات الدخل المتدنية في اقتصاد الدولة، وإلى أن أفراد بعض الأقليات يعتبرون أن الأغلبية قد مارست التمييز ضدهم.
    Notwithstanding the assurances provided by the State party delegation, the Committee remains concerned about reports that members of some minority groups do not fully enjoy freedom of religion. (art. 5(d)) UN 20- ورغم الضمانات التي قدمها وفد الدولة الطرف، تظل اللجنة قلقة إزاء أنباء تفيد بأن أفراد بعض جماعات الأقليات لا تتمتع بحرية التدين بشكل كامل. (المادة 5(د))
    In countries with federal structures, the imposition of local or regional languages as the official language of regional states has reportedly resulted in members of some linguistic communities being rendered functionally illiterate and excluded from participation in the public life of the regions in which they live, including on the basis of their lack of language proficiency. UN وفي البلدان ذات الهياكل الاتحادية، أدى فرض لغات محلية أو إقليمية كلغة رسمية للولايات، على حد ما زُعم، إلى تحويل أفراد بعض الجماعات اللغوية إلى أميين وظيفياً واستبعادهم من المشاركة في الحياة العامة للمناطق التي يعيشون فيها لأسباب تشمل عدم إتقانهم للغة.
    He also recalled that the host country had taken positive action by lifting restrictions on the travel of members of some missions and expressed the hope that the same treatment would be applied to other mission personnel, especially the personnel of the Mission of Iraq. UN وأشار أيضا إلى أن البلد المضيف اتخذ خطوة إيجابية تمثلت في رفع قيود السفر المفروضة على أعضاء بعض البعثات، وأعرب عن اﻷمل في تطبيق نفس المعاملة على موظفي البعثات اﻷخرى، لا سيما موظفي البعثة العراقية.
    Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. UN وفي المقابل، يُحظر على أعضاء بعض المنظمات الدولية لحقوق الإنسان دخول بيلاروس، حتى وإن كانت جنسيتهم لا تتطلب حصولهم على تأشيرة دخول.
    That was but the beginning of what was bound to be a long process, since there was resistance from the members of some minorities who wished to hold on to what they regarded as their acquired rights. UN وأن تلك الخطوة لم تكن إلا بداية لعملية من المؤكد أنها ستكون طويلة، لأن هناك مقاومة من أعضاء بعض الأقليات الذين يرغبون في التمسك بما يعتبرونه حقا مكتسبا لهم.
    18. The fundamental problem in Kosovo and Metohija is separatism which is still publicly advocated by the members of some Albanian minority political parties. UN ٩١- إن المشكلة اﻷساسية في كوسوفو ومِتوهِيّا هي النزعة الانفصالية التي ما زال أعضاء بعض اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية ينادون بها علناً.
    134. The " Islamist Sharia Commission " in Aleppo and Jabhat Al-Nusra in Yarmouk and in Idlib have attempted to curb such theft, arresting or expelling members of some of the groups involved. UN 134- وقد حاولت " الهيئة الشرعية " في حلب وجبهة النصرة في اليرموك وفي إدلب الحد من تلك السرقة باعتقال بعض أفراد الجماعات المتورطين فيها أو طردهم.
    The President (spoke in Arabic): I would now like to inform the members of some amendments that have been added to the agenda of the General Assembly on 4 December 2006. UN الرئيسة: قبل أن نمضي في أعمالنا، أود إبلاغ الأعضاء ببعض التعديلات التي تم إجراؤها على برنامج عمل الجمعية العامة لصباح يوم الاثنين، 4 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    15. In the recent past, small island developing States that are members of some regional institutions have increased their financial support for the running of those institutions. UN ١٥ - ومنذ عهد قريب، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في بعض المؤسسات اﻹقليمية في زيادة دعمها المالي لتشغيل هذه المؤسسات.
    Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. UN وعلى وجه الإجمال، لا تَنُم سياسة الاعتداء والقتل والتشويه القسري لأفراد بعض القبائل عن وجود قصد محدد للإفناء الكلي أو الجزئي لجماعة محددة على أساس عرقي أو إثني أو قومي أو ديني.
    The Mission was informed that mayors and members of some CVDCs had requested that those groups be dissolved voluntarily. UN ٧٦ - وعلمت البعثة بما قام به رؤساء البلديات وأعضاء بعض لجان متطوعي الدفاع المدني من طلب حل هذه اللجان طواعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more