"members of that" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء تلك
        
    • أعضاء هذه
        
    • الأعضاء في تلك
        
    • أعضاء ذلك
        
    • أفراد هذه
        
    • أفراد تلك
        
    • أعضاء في تلك
        
    • أعضاء هذا
        
    • الأعضاء في ذلك
        
    • أعضاء في ذلك
        
    • أعضاء في هذه
        
    • أعضاء من هذه
        
    • ينتمون إلى هذه
        
    • لأعضاء تلك
        
    • لأفراد تلك
        
    Once a majority had agreed on the points to be decided, a drafting committee was elected from among the members of that majority. UN وإذا توصلت اﻷغلبية إلى اتفاق بشأن النقاط التي ينبغي اتخاذ قرار بشأنها يتم انتخاب لجنة للصياغة من بين أعضاء تلك اﻷغلبية.
    Some members of that group had been in Afghanistan and had had contacts with bin Laden's al-Qa`idah organization. UN وكان بعض أعضاء تلك الجماعة من العائدين من أفغانستان وكانت لهم اتصالات بتنظيم القاعدة الذي يتزعمه بن لادن.
    The arrest of members of that group revealed that Al-Qaida had already established a presence in Mauritania. UN وأدى اعتقال أعضاء هذه المنظمة، عن الكشف عن أن القاعدة قد تمركزت بالفعل في موريتانيا.
    I understand that the representative of that organization will speak on behalf of the NGO Committee for Disarmament in Geneva, and that all NGO members of that committee are duly accredited to the United Nations. UN وأدرك أن ممثلة تلك المنظمة ستتكلم باسم لجنة المنظمات غير الحكومية لنزع السلاح في جنيف، وأن جميع المنظمات غير الحكومية الأعضاء في تلك اللجنة معتمدة على النحو الواجب لدى الأمم المتحدة.
    The Governor appoints as Premier the member of the House of Assembly who appears to him or her to be best able to command the confidence of a majority of the members of that House. UN ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    It was true that members of that group tended to take more medication than necessary. UN وصحيح أن أفراد هذه المجموعة يميلون إلى أخذ أدوية أكثر من اللازم.
    She wondered whether the Government was making any attempts to persuade the members of that organization to overcome that lack of understanding. UN وتساءلت عما تحاول الحكومة القيام به لإقناع أفراد تلك المنظمة بتجاوز ذلك الفهم الخاطئ.
    In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. UN في هذا الصدد، تعتقد أوروغواي أن أحد التدابير الممكنة أن تُوسَّع عضوية المؤتمر لتشمل الدول التي أعربت عن اهتمامها المشروع بأن تصبح أعضاء في تلك الهيئة.
    The problem is, as it always has been, to identify what is considered negotiable by the various members of that community. UN إن المشكلة هي، كما كانت دائماً، تعيين ما يمكن اعتباره قابلاً للتفاوض عليه من جانب جميع أعضاء هذا المجتمع.
    That so many respected members of that organization are today being misinformed and misled by Azerbaijan is truly vexing. UN ومما يزعجنا فعلا أن أذربيجان تمدّ اليوم عددا كبيرا من أعضاء تلك المنظمة الموقرين بمعلومات خاطئة وتخادعهم.
    The forthcoming review of the methodology and strategic approaches of the Council places additional responsibilities on the members of that body. UN ويضع الاستعراض المقبل للمنهجية والنهج الاستراتيجية للمجلس على عاتق أعضاء تلك الهيئة مسؤوليات إضافية.
    At the same time, we call on all members of that body to support and contribute to the beginning of substantive work on the items agreed for the agenda. UN وفي الوقت ذاته، ندعو أعضاء تلك الهيئة إلى دعم بدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها والإسهام في ذلك.
    members of that Unit were faced with difficulties in identifying the increasing number of paramilitary groups whose activities threatened the country. UN وكان أعضاء تلك الوحدة يواجهون صعوبات في تحديد العدد المتزايد للمجموعات شبه العسكرية التي كانت أنشطتها تهدد البلد.
    If the members of that organization believe that it is their duty to stand with Azerbaijan on this draft resolution, that is their decision. UN وإذا كان أعضاء تلك المنظمة يؤمنون بأنه من واجبهم مساندة أذربيجان فيما يتعلق بمشروع القرار هذا، فذلك قرارهم.
    He says that he is part of the Bakongo ethnic minority, and that CRA itself has acknowledged that members of that group are exposed to some danger. UN ويضيف أنه من أفراد اﻷقلية اﻹثنية باكونغو وأن لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء اعترفت بنفسها أن أعضاء هذه اﻷقلية معرضون لعدد من اﻷخطار.
    The following days, Mr. San Epifanio had been questioned on his links with ETA and individual members of that organization without the assistance of a lawyer. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    However, the non-implementation of these measures by a number of States that are not members of that organization significantly reduces their effectiveness. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    For its part, Belgium is committed to taking an active part in the implementation of the declaration adopted by the countries members of that Committee. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    The Governor appoints as Premier the member of the House of Assembly who appears to him or her to be best able to command the confidence of a majority of the members of that House. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Monty, see if you can find hospital records for any members of that tribe who are receiving ongoing treatment for some type of degenerative condition. Open Subtitles مونتي، انظر إذا كنت تستطيع العثور على سجلات مستشفى لأي من أفراد هذه القبيلة و الذي يتلقى العلاج في الوقت الحاضر
    She asked whether that was still the case and whether members of that family now possessed a passport. UN وسألت عما إذا كان الحال لا يزال كذلك، وعما إذا كان أفراد تلك اﻷسرة قد حصلوا اﻵن على جوازات سفر.
    Finally, there must be improved access for the wider membership to the work of the Council when they are not members of that body. UN وأخيرا، يجب تحسين اطلاع الأعضاء بنطاقهم الأوسع على عمل المجلس عندما لا يكونون أعضاء في تلك الهيئة.
    The United Nations would bear the costs of travel for the members of that delegation. UN وسوف تتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر أعضاء هذا الوفد.
    As the international community as a whole cannot act on its own lacking centralized institutions, it is for individual members of that community to take action against the offender on behalf and in the interest of the community. UN ولما كان يتعذر على المجتمع الدولي ككل أن يتصرف بصورة انفرادية نظرا لافتقاره إلى مؤسسات مركزية، فمن واجب فرادى الأعضاء في ذلك المجتمع أن يتخذوا إجراءات ضد مرتكب الفعل، باسم المجتمع وخدمةً لمصلحته.
    Under the proposed new system, country rapporteurs would not necessarily be members of that Group whose functions would be greatly reduced. UN وفي إطار النظام الجديد المقترح، لن يكون المقررون القطريون بالضرورة أعضاء في ذلك الفريق الذي ستقلص وظائفه إلى حد كبير.
    The Conference on Disarmament was the most appropriate forum for such negotiation and for preventing an arms race in outer space, as all nuclear-weapon States were members of that body. UN وأشار إلى أن مؤتمر نـزع السلاح هو المحفل الأكثر ملاءمة لإجراء تلك المفاوضات ولمنع حدوث سباق نووي في الفضاء الخارجي وذلك بالنظر إلى أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء في هذه الهيئة.
    Some of you met members of that Committee in Geneva during their recent visit. UN وقد قابل بعضكم أعضاء من هذه اللجنة أثناء زيارتهم الأخيرة بجنيف.
    On the merits, the State party acknowledges that the Sami community is an ethnic community within the meaning of article 27, and that the authors, as members of that community, are entitled to protection under this provision. UN 7-2 وبشأن الأسس الموضوعية، تعترف الدولة الطرف بأن طائفة الصاميين طائفة إثنية بمفهوم المادة 27، وأن أصحاب البلاغ، لكونهم ينتمون إلى هذه الطائفة، يحق لهم أن يحظوا بالحماية التي يكفلها هذا الحكم.
    " 5. Recognizes the importance of the decision adopted at the Eighth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Geneva in December 2011, to allow members of that organization to provide preferential treatment to services and suppliers from the least developed countries; UN " 5 - تدرك أهمية القرار الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011، للسماح لأعضاء تلك المنظمة بتقديم معاملة تفضيلية للخدمات والموردين من البلدان الأقل نموا؛
    As such, poverty within minority communities must be viewed as both a cause and a manifestation of the diminished rights, opportunities, and social advancement available to the members of that community as a whole. UN لذا، يجب النظر إلى الفقر بين الأقليات بوصفه سبباً ومظهراً للحقوق والفرص والإمكانات المنقوصة للارتقاء الاجتماعي المتوفرة لأفراد تلك الأقليات ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more