"members of the armed forces of" - Translation from English to Arabic

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • أفراد من القوات المسلحة
        
    • أعضاء القوات المسلحة
        
    • أفراداً في القوات المسلحة
        
    Most noticeably, the former members of the armed forces of Liberia and other security agencies have engaged in sometimes violent demonstrations against restructuring. UN ويتجلى هذا بأوضح صورة في خروج أفراد القوات المسلحة الليبيرية وأجهزة الأمن الأخرى السابقين في مظاهرات عنيفة أحيانا تندد بإعادة الهيكلة.
    :: 120 members of the armed forces of Forces nouvelles in Bouaké UN :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي
    During that period, the members of the armed forces of Haiti and their auxiliaries waged an intensive campaign of repression against the supporters of President Aristide. UN وخلال هذه الفترة، شن أفراد القوات المسلحة لهايتي ومساعدوهم حملة قمعية مكثفة ضد مناصري الرئيس أريستيد.
    members of the armed forces of Liberia were also involved in aggravated assaults on citizens. UN وقد تورط أيضا أفراد من القوات المسلحة الليبرية في اعتداءات جسيمة على المواطنين.
    The participation of members of the armed forces of Haiti in the zenglendos gangs has been proved in some cases. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    During the visit, he met with virtually all of the relevant senior officials of Government and with numerous members of the armed forces of the Philippines and of the Philippines National Police in Baguio and Davao as well as Manila. UN وخلال الزيارة، التقى تقريبا مع جميع المسؤولين الكبار المعنيين من الحكومة ومع العديد من أعضاء القوات المسلحة الفلبينية ومن الشرطة الوطنية الفلبينية في باغيو ودافاو وأيضا في مانيلا.
    2.2 The authors are all members or former members of the armed forces of the Republic of Sierra Leone. UN 2-2 وأصحاب البلاغات جميعهم أفراد أو كانوا أفراداً في القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Persons committing the rape Members of the armed forces, of FRAPH and/or civilian auxiliaries UN أفراد القوات المسلحة أو الجبهــة الثوريـة للنهوض والتقدم في هايتي و/أو معاونـون
    Since the Command consisted of members of the armed forces of the United States of America stationed in South Korea, his delegation considered it inappropriate for the representative of South Korea to comment on the matter. UN وبما أن القيادة تتألف من أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية المتمركزين في كوريا الجنوبية، فإن وفده يعتبر أن من غير الملائم لممثل كوريا الجنوبية التعليق على الأمر.
    175. Reports indicate that at the local levels, members of the armed forces of the Philippines continued to use children for military purposes. UN 175 - وتفيد التقارير أن أفراد القوات المسلحة الفلبينية يواصلون، على المستوى المحلي، استخدام الأطفال لأغراض عسكرية.
    D. Compensation of demobilized members of the armed forces of El Salvador UN دال - تعويض المسرحين من أفراد القوات المسلحة السلفادورية
    members of the armed forces of the Democratic Republic of the Congo who helped track them down also captured a number of individuals who are currently in custody. UN وتمكن أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين شاركوا في تعقب المعتدين من إلقاء القبض على عدد من الأفراد يوجدون حاليا رهن الاحتجاز.
    He also stressed that it was crucial for members of the armed forces of the Democratic Republic of the Congo to be held accountable if they were involved in sexual violence, as part of wider efforts to combat such crimes. UN وشدد أيضا على الأهمية البالغة لمساءلة أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة تورطهم في جرائم عنف جنسي، وذلك في إطار جهود أوسع لمكافحة الجرائم من هذا القبيل.
    28. Generally, members of the armed forces of the United States receive annual training in the Law of Armed Conflict. UN 28- يتلقى أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة، على العموم، تدريبا سنويا على قانون النزاعات المسلحة.
    " Not infrequently, States find it necessary or appropriate to exempt from the main or substantial provisions of their immigration laws members of the armed forces of other countries, or of international organizations. UN ' ' وليس من غير المتواتر أن ترى الدول أن من الضروري أو الملائم أن تستثني من أحكام رئيسية أو جوهرية في قوانين الهجرة لديها أفراد القوات المسلحة لبلدان أخرى، أو لمنظمات دولية.
    15. Ongoing abuses by members of the armed forces of the Democratic Republic of the Congo against the civilian population have also resulted in the killings of children. UN 15 - وأسفرت الاعتداءات المستمرة التي يقوم بها أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي الأخرى عن مقتل أطفال.
    As a result, during this period two Azerbaijani soldiers and one civilian were killed and four members of the armed forces of the Republic of Azerbaijan were wounded, including three seriously. UN فنتيجة لهذه الانتهاكات، قُتل جنديان ومدني أذربيجانيون وأُصيب أربعة أفراد من القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، منهم اثنان في حالة خطرة.
    The State Duma of the Russian Federation also asked the Attorney-General of Russia to verify the violations of the legislation on deliveries by Russia of weapons and military matériel to Armenia and the cases where members of the armed forces of the Russian Federation might have used their official functions for reprehensible purposes. UN وطلب مجلس النواب للاتحاد الروسي أيضا من المدعي العام لروسيا التحقيق في انتهاكات التشريعات المتعلقة بتوريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية الروسية إلى أرمينيا وفي الحالات التي قد يكون فيها أفراد من القوات المسلحة للاتحاد الروسي قد استعملوا مهامهم الرسمية ﻷغراض غير مشروعة.
    7. In 1980, President William Richard Tolbert Jr. was assassinated by members of the armed forces of Liberia and a new military government of the People's Redemption Council (PRC), with Master Sgt. Samuel Kanyon Doe as head of State, was established. UN 7- في عام 1980، اغتيل الرئيس وليم ريتشارد تولبرت الابن على يد أفراد من القوات المسلحة الليبيرية، وشُكلت حكومة عسكرية جديدة من مجلس التحرير الشعبي وتولى الرقيب أول صمويل كانيون دو رئاسة الدولة.
    3.4 With regard to article 9 of the Covenant, the authors recall that their sons were arrested by members of the armed forces of the State party without a warrant and without being told the reasons for their arrest. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما.
    The function of this Association is to enable all the members of the armed forces of Malta to express their views to Government through their representatives on specific aspects concerning their pay and conditions of service of all ranks. UN ومهمة هذه الرابطة هي تمكين أعضاء القوات المسلحة المالطية من التعبير عن آرائهم للحكومة عن طريق ممثليهم، في أمور معيّنة لها صلة بمرتباتهم وشروط خدمتهم على اختلاف رُتبهم.
    There were indications that small groups of former members of the armed forces of Haiti, acting at times in concert with certain political figures associated with the previous, de facto regime, were behind some of the incidents. UN وهناك دلائل تشير إلى أن جماعات صغيرة من أعضاء القوات المسلحة الهايتية سابقا، وهم يعملون أحيانا بالاتفاق مع بعض الشخصيات السياسية المرتبطة بنظام حكم اﻷمر الواقع السابق، كانت وراء بعض اﻷحداث.
    These third-countries nationals are not members of the armed forces of a party to the conflict and they have not been officially sent by their respective States. UN ورعايا البلدان الثالثة هؤلاء ليسوا أفراداً في القوات المسلحة لأحد طرفي النزاع، ولا يُرسَلون رسمياً من جانب دولهم المعنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more