"members of the army" - Translation from English to Arabic

    • أفراد الجيش
        
    • أفراد من الجيش
        
    • أفرادا من الجيش
        
    • أفراد في الجيش
        
    • أفراد جيش
        
    • أفراداً من الجيش
        
    • لأفراد الجيش
        
    • عناصر الجيش
        
    • عناصر من الجيش
        
    • أفراد من جيش
        
    • أعضاء الجيش
        
    • أفراداً في الجيش
        
    Furthermore, members of the army must wear uniforms and be easily identifiable. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن على أفراد الجيش ارتداء الزي العسكري وأن يكون من السهل التعرف عليهم.
    Also pending were 344 investigations against members of the army and police. UN وبالمثل، تجري الآن تحقيقات مع 344 من أفراد الجيش والشرطة.
    The Commission's findings indicated that six members of the army were arrested and placed on trial for their involvement in the killings. UN وأظهرت النتائج التي خلصت إليها اللجنة أنه جرى توقيف ستة من أفراد الجيش ومحاكمتهم لتورطهم في أعمال القتل.
    In June 2008, a school in Montana municipality, Caqueta department, was occupied by members of the army. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قام أفراد من الجيش باحتلال مدرسة في بلدية مونتانا التابعة لمقاطعة كاكويتا.
    According to the Government, Jalil Andrabi was not arrested by members of the army, but abducted by unidentified armed persons. UN وتذكر الحكومة أن جليل أندرابي لم يعتقل على يد أفراد من الجيش ولكنه اختطف من قبل أشخاص مسلحين مجهولي الهوية.
    104. The newly—reported case concerns a Colombian citizen who is said to have been detained by members of the army, in Portoviejo City, under an arrest warrant on charges of arms-trafficking, and to have subsequently disappeared. UN وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمواطن كولومبي قيل أن أفرادا من الجيش قد اعتقلوه في مدينة بورتوفييخو بناء على أمر بالقبض عليه بتهمة تهريب السلاح وأنه اختفى بعد ذلك.
    In the Las Ovejas and El Salado massacres mentioned above, the Office heard accounts indicating that members of the army may have been directly involved. UN واستمع المكتب إلى روايات تقول إن أفراد الجيش ربما تورطوا مباشرة في مذابح لاس اوفيخاس وإل سالادو المذكورة أعلاه.
    Those responsible for the disappearances were members of the army, the air force, the carabineers and persons acting with the acquiescence of the authorities. UN وكان المسؤولون عن حالات الاختفاء هذا من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاصاً يتصرفون بموافقة السلطات.
    Those responsible for the disappearances were members of the army, the air force, the Carabineros and persons acting with the acquiescence of the authorities. UN وكان المسؤولون عن حالات الاختفاء هذه من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاصا يتصرفون برضا السلطات.
    The Government stated that criminal proceedings had been instituted before the military court against seven members of the army. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    On the same day, the peasant Edinson Enrique was reportedly arrested by members of the army, tied up, beaten and forced to swallow great quantities of water. UN وفي اليوم ذاته اعتقل أفراد الجيش الفلاح أدينسون أنريكيه وقيدوه وضربوه وأجبروه على شرب كميات كبيرة من الماء.
    Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney-General's Office continued. UN واستمر الإبلاغ عن قيام أفراد الجيش ومكتب النائب العام بعمليات اعتقال وتفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح.
    Those responsible for the disappearance were allegedly members of the army, the air force, the carabineros and persons acting with the acquiescence of the authorities. UN وقيل إن المسؤولين عن حالات لاختفاء هم من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاص تغض السلطات الطرف عن تصرفاتهم.
    The major in charge of that military unit and another two members of the army were wounded during the assault. UN وأُصيب الرائد المسؤول عن الوحدة العسكرية واثنان آخران من أفراد الجيش بجروح خلال الهجوم.
    Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, including members of the army and security forces, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات اﻷمن،
    The perpetrators have been identified by witnesses or victims as members of the army, the police and FRAPH. UN وأفاد الشهود أو الضحايا أن مرتكبي هذه اﻷعمال هم أفراد من الجيش أو الشرطة أو الجبهة الشعبية الثورية المسلحة في هايتي.
    The seriousness of this situation is heightened by the involvement of State agents in some cases, especially where the alleged participation of members of the army and National Police is being investigated. UN ذلك أن ضلوع مسؤولين في الدولة في البعض منها، ولا سيما عندما يجري التحقيق في الاشتباه في ضلوع أفراد من الجيش والشرطة الوطنية، إنما يزيد من خطورة هذا الوضع.
    2. Krishnaswamy Ramachandran, arrested on 3 February 1998 by members of the army during a search operation at Udatheniya. UN 2- كريشناسوامي راماشاندران، الذي اعتقله أفراد من الجيش في 3 شباط/فبراير 1998 أثناء عملية تفتيش نفذت في يوداثينيا.
    Reports indicated that members of the army had offered food as an incentive to boys and girls in exchange for information on the presence of illegal armed groups in rural areas of Valle del Cauca. UN وأشارت التقارير إلى أن أفرادا من الجيش عرضوا الغذاء كحافز للصبيان والصبية في مقابل الحصول على معلومات عن تواجد الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الريفية بمنطقة فالي ديل كاوكا.
    This number of witnesses was necessary because of threats from members of the army and the head of the CVDC. UN وقد طلب الاستشهاد بهذا العدد من اﻷشخاص نتيجة للتهديدات الصادرة عن أفراد في الجيش ورئيس لجان متطوعي الدفاع المدني.
    In addition, Albanian terrorists on 12 occasions attacked the members of the army of Yugoslavia deep in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، هاجم إرهابيون ألبان، في ١٢ مناسبة، أفراد جيش يوغوسلافيا في عمق إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The case concerns a person who was allegedly rearrested by members of the army after his release from a military camp on the orders of the Commander of the first Military Region. UN وتخص هذه الحالة شخصاً قيل إن أفراداً من الجيش أعادوا إلقاء القبض عليه بعد الإفراج عنه من مخيم عسكري بناء على أوامر قائد المنطقة العسكرية الأولى.
    The author explains that the " Military Unit " is reserved to members of the army serving prison sentences, although there were exceptions to this rule. UN ويوضح صاحب البلاغ أن " الوحدة العسكرية " مخصصة لأفراد الجيش الذين يقضون عقوبات بالسجن، وإن كانت هناك حالات استثنائية من هذه القاعدة.
    Since the brutal military coup d'état, more than 5,000 Haitian citizens have been summarily executed by members of the army and by their civilian supporters. UN منذ وقوع الانقلاب العسكري الوحشي، أعدم ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مواطن هايتي بدون محاكمة على يدي عناصر الجيش وأنصارهم من المدنيين.
    The Committee is concerned at reported cases of harassment and use of excessive force by members of the army against conscripts and of police brutality against detainees. UN ٩٦١ - ويساور اللجنة القلق من حالات أبلغ فيها عن قيام عناصر من الجيش بمضايقة المجندين واستعمال القوة المفرطة بحقهم ووحشية الشرطة إزاء المحتجزين.
    8.4 The Committee notes that Djamel Chihoub was arrested on 16 May 1996 by members of the army of the State party. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن جمال شيهوب أُلقي عليه القبض في 16 أيار/مايو 1996 على يد أفراد من جيش الدولة الطرف.
    The Special Rapporteur remains extremely concerned about the situation in Colombia where attacks conducted by members of the army and paramilitary groups against those believed to cooperate with the guerillas have allegedly led to the deaths of many innocent civilians. UN ١٤- وما زال المقرر الخاص قلقا للغاية بشأن الحالة في كولومبيا حيث ذُكر أن الاعتداءات التي يقوم بها أعضاء الجيش والمجموعات شبه العسكرية ضد الذين يُعتقد أنهم يتعاونون مع رجال العصابات قد أدت إلى وفاة عديد من المدنيين اﻷبرياء.
    According to a number of investigations, other gang members (possibly including members of the army) allegedly report those killed as members of guerrilla groups or of one of the illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, and prepared intelligence reports to substantiate such affiliations. UN وبناء على عدد من التحقيقات، فإن هناك أفراد عصابات آخرين (ربما يشملون أفراداً في الجيش) يزعم أنهم يبلغون عن المقتولين على أنهم أفراد في عصابات المغاورين أو أعضاء في جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت منذ تسريح أشباه العسكريين، ويعدون تقارير استخباراتية لإثبات ذلك الانتساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more