"members of the committee who" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء اللجنة الذين
        
    • أعضاء اللجنة الراغبين
        
    • لأعضاء اللجنة الذين
        
    It was therefore essential for members of the Committee who wished to participate in the Working Group to commit to the Group's work for the whole week. UN ومن الضروري بالتالي أن يلتزم أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الانضمام إلى الفريق العامل بالمشاركة في أعماله طيلة الأسبوع.
    The member or members of the Committee who undertake the visit may be accompanied if necessary by interpreters, secretaries and experts. UN ويجوز لعضو أو أعضاء اللجنة الذين يقومون بالزيارة أن يصطحبوا، عند اللزوم، مترجمين فوريين وسكرتيرات وخبراء.
    The member or members of the Committee who undertake the mission may be accompanied, if necessary, by interpreters, secretaries and experts. UN ويجوز لعضو أو أعضاء اللجنة الذين يؤدون المهمة أن يستصحبوا، إذا لزم الأمر، مترجمين فوريين وسكرتيرات وخبراء.
    Ambassador Konuzin had started consultations on the plan with members of the Committee, who expected to consider the draft late in July. UN وقد بدأ السفير كونيوزين مشاورات بشأن الخطة مع أعضاء اللجنة الذين من المتوقع أن ينظروا في المشروع في أواخر تموز/يوليه.
    He introduced members of the Committee, who joined him at the podium, and expressed appreciation for the participation of all States parties. UN وقَدَّم أعضاء اللجنة الذين انضموا إليه على المنصة، وأعرب عن تقديره لمشاركة جميع الدول الأطراف.
    This position is supported by a number of members of the Committee who have actively encouraged Australia to seek formal membership status. UN وهذا الموقف يؤيده عدد من أعضاء اللجنة الذين شجعوا استراليا فعلا على التماس مركز العضوية رسميا.
    The Chairman, who conducted extensive consultations and demonstrated her high diplomatic skills and patience, as well as all the members of the Committee, who showed the necessary flexibility and will to cooperate, deserve our warmest appreciation and congratulation. UN والرئيسة، التي أجرت مشاورات موسعة وأبدت مهاراتها الدبلوماسية الرفيعة وصبرها، وكذلك سائر أعضاء اللجنة الذين أبدوا المرونة والارادة اللازمتين للتعاون، يستحقون خالص تقديرنا وتهنئتنا.
    As he saw it, the members of the Committee who did not endorse the majority position should explain their point of view orally, which would then be duly reflected in the summary record of the meeting. UN ورأى المتحدث أنه يجب على أعضاء اللجنة الذين لا ينضمون إلى موقف الأغلبية أن يقدموا وجهة نظرهم شفهياً، وأن تسجل وجهة نظرهم كما ينبغي في المحضر الموجز للجلسة.
    The Team also recommends that members of the Committee who ask for more time to consider a submission allow the Chairman to relay this information to the submitting State, thus promoting bilateral consultations. UN ويوصي الفريق أيضا بأن يسمح أعضاء اللجنة الذين يطلبون مزيدا من الوقت للنظر في أحد الطلبات، بأن ينقل الرئيس المعلومات إلى الدولة مقدمة الطلب، تعزيزا للمشاورات الثنائية.
    Encourage those members of the Committee who have official representation in Nairobi, where feasible, to be represented at the session by their officials in Nairobi; UN تشجع أعضاء اللجنة الذين لديهم تمثيل رسمي في نيروبي على أن يطلبوا، عند الإمكان، من ممثليهم الرسميين في نيروبي أن يحضروا الدورة؛
    47. Mr. POCAR, speaking on behalf of several members of the Committee who considered that paragraph to be unnecessary, requested that it should be deleted. UN 48- السيد بوكار: قال إنه يتكلم بالنيابة عن العديد من أعضاء اللجنة الذين يرون أن هذه الفقرة غير مفيدة، وطلب حذفها.
    My delegation wishes to once again express its thanks to the many members of the Committee who have worked hard to find a solution agreeable to all, and to express the hope that we can continue to work in the spirit of partnership. UN ويود وفد بلدي أن يتقدم مجددا بالشكر إلى العديد من أعضاء اللجنة الذين بذلوا جهدا كبيرا من أجل التوصل إلى حل يقبله الجميع، ويعرب عن أمله في أن نتمكن من مواصلة العمل بروح الشراكة.
    35. The CHAIRPERSON invited those members of the Committee who so wished to address oral questions to the Mexican delegation. UN 35- الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة الذين يرغبون في توجيه أسئلة شفوية إلى الوفد المكسيكي أن يفعلوا ذلك.
    With regard to the general subject, obviously, I think that members of the Committee who have been very active on this subject this year should feel very proud of the work we are about to embark upon today. UN أما بالنسبة للموضوع العام، فأعتقد أن أعضاء اللجنة الذين كانوا في غاية النشاط بشأن هذا الموضوع هذا العام، لهم أن يفخروا بالعمل الذي نوشك على الشروع فيه اليوم.
    The statement made in public by the Rapporteur at the end of the 1653rd meeting regarding the conclusions presented, in a balanced manner, the positive aspects acknowledged by the members of the Committee who took the floor, and the concerns raised. UN فقد أبرزت الاستنتاجات التي خلصت إليها المقررة وأعلنتها في نهاية الجلسة 1653، بصورة متوازنة، الجوانب الإيجابية التي سلم بها أعضاء اللجنة الذين أبدوا آراءهم ودواعي القلق المثارة.
    43. The CHAIRMAN said it would be the responsibility of the Chairman, with the assistance of the secretariat, to record the names of the members of the Committee who had taken part in the adoption of the decision. UN ٣٤- الرئيس أعلن أنه سيحق له، بمساعدة اﻷمانة، أن يسجل أسماء أعضاء اللجنة الذين أدلوا برأيهم عند اعتماد القرار.
    48. Mr. BHAGWATI said that he endorsed all the questions which had been asked by the members of the Committee who had spoken before him. UN ٨٤- السيد باغواتي قال إنه يؤيد جميع اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة الذين تحدثوا قبله.
    In the course of a full discussion of this option, all members of the Committee who contributed to the debate agreed that the inclusion of an individual right to petition was essential. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في الالتماس ضروري.
    12. Lord COLVILLE endorsed the comments of the members of the Committee who had emphasized Brazil's status in the international community and commended its report. UN ٢١- لورد كولفيل قال إنه ينضم إلى أعضاء اللجنة الذين أكدوا مكانة البرازيل في المجتمع الدولي وأثنوا على التقرير.
    In the course of a full discussion of this option, all members of the Committee who contributed to the debate agreed that the inclusion of an individual right to petition was essential. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في التظلم ضروري.
    He agreed with those members of the Committee who were in favour of modelling the formulation of paragraph 22 as closely as possible on the wording in the Views. UN وانتهز الفرصة للانضمام إلى أعضاء اللجنة الراغبين في تحرير نص الفقرة 22 بمحاكاة ما أمكن من صياغة نتائج التحقيق.
    members of the Committee who disagreed with the majority could expressly request that their opinion be placed in the summary record of the meeting. UN ويمكن لأعضاء اللجنة الذين يكونون على خلاف مع الأغلبية أن يطلبوا تسجيل وجهة نظرهم صراحة في المحضر الموجز للجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more