"members of the force" - Translation from English to Arabic

    • أفراد القوة
        
    • من أفرادها
        
    • جنود القوة
        
    • ﻷفراد القوة
        
    • أو كلتيهما
        
    • أفراد من القوة
        
    In addition, 10 members of the Force were injured in four separate incidents in which the force itself appeared to be the primary target. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the Force. UN وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة.
    The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. UN كما أن توزيع وثائق الجنسية الكرواتية على أفراد القوة لا يزال يواجه مقاومة من الصرب.
    Since the establishment of UNIFIL, 227 members of the Force have lost their lives: 77 as a result of firings or bomb explosions, 93 in accidents and 57 from other causes. UN ومنذ إنشاء القوة، قضى ٢٢٧ من أفرادها نحبهم: ٧٧ نتيجة ﻹطلاق النار أو انفجار القنابل، و ٩٣ في حوادث و ٥٧ ﻷسباب أخرى.
    Since the establishment of UNIFIL, 222 members of the Force have lost their lives: 76 as a result of firings or bomb explosions, 92 in accidents and 54 from other causes. UN ومنذ إنشاء القوة، قضى ٢٢٢ من جنود القوة نحبهم: ٧٦ نتيجة ﻹطلاق النار أو انفجار القنابل، و ٩٢ في حوادث و ٥٤ ﻷسباب أخرى.
    The machine has been shut down and, as a result, members of the Force must be sent to a civilian hospital 56 kilometres away in Damascus for X-rays. UN وقد أقفل الجهاز مما يحتم إرسال أفراد القوة إلى مستشفى مدني في دمشق، يبعد ٦٥ كيلومترا، لتصويرهم بأشعة سين.
    My delegation pays tribute to the members of the Force for the role they are playing in protecting the safety of the Kuwait-Iraq border. UN كما يشيد وفد بلادي بالدور الذي يلعبه أفراد القوة هناك لضمان سلامة الحدود بين الكويت والعراق.
    The new quality-management method, which required all members of the Force to work towards preset objectives and to focus on a defined subject, had brought the steady rise in crime to a halt and even reduced it. UN وأضاف أن اﻷسلوب الجديد في إدارة النوعية الذي يتطلب من أفراد القوة العمل على تحقيق أهداف محددة سلفا والتركيز على موضوع محدد أدت إلى وقف الارتفاع المستمر في معدلات الجريمة بل إلى تخفيضها.
    A total of 345 members of the Force have been wounded by firing or mine explosions. UN وقد أصيب ما مجموعه 345 من أفراد القوة المؤقتة بجروح نتيجة إطلاق النار أو انفجار ألغام.
    The functions of the force are exclusively international and members of the Force are bound to discharge their functions with the interest of the United Nations only in view. UN وتُعتبر مهام القوة دولية حصرا ويلتزم أفراد القوة بالاضطلاع بمهامهم مع تحري مصلحة الأمم المتحدة وحدها.
    The status-of-forces agreement officially provides freedom of movement for the members of the Force. UN وينص اتفاق مركز القوات رسميا على حرية تنقل أفراد القوة.
    Since the establishment of UNIFIL, 204 members of the Force have died: 76 as a result of firing or bomb explosions, 84 in accidents and 44 from other causes. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٢٠٤ من أفراد القوة: ٧٦ نتيجة لاطلاق نيران أو انفجار قنابل و ٨٤ في حوادث و ٤٤ ﻷسباب أخرى.
    At times, this led to friction at UNIFIL checkpoints, followed by harassment and threats directed at members of the Force. UN وقد أدى ذلك، في بعض اﻷحيان، الى احتكاك عند نقاط السيطرة التابعة للقوة، أعقبها مضايقات وتهديدات موجهة الى أفراد القوة.
    I also pay tribute to the memory of those members of the Force who have given their lives in the cause of peace. UN وأشيد أيضا بذكرى أفراد القوة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلم. حاشية
    This estimate provides for feeding military members of the Force, as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. UN تغطي التقديرات تغذية أفراد القوة العسكريين وكذلك الموظفين المدنيين المعينيين في مراكز عمل تتطلب توفير مرافق جماعية.
    Mines still pose a threat to members of the Force and to the inhabitants in the area of separation. UN ١٥ - ولا تزال اﻷلغام تشكل خطرا على أفراد القوة وعلى السكان في المنطقة الفاصلة.
    Since the establishment of UNIFIL, 192 military members of the Force have died, 73 as a result of firing or by mine or bomb explosions, 79 in accidents and 40 from other causes. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ١٩٢ من أفراد القوة العسكريين، ٧٣ منهم بسبب اطلاق نيران أو انفجار ألغام أو قنابل و ٧٩ في حوادث و ٤٠ ﻷسباب أخرى.
    Since the establishment of UNIFIL, 205 members of the Force have died: 76 as a result of firing or bomb explosions, 84 in accidents and 45 from other causes. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٢٠٥ من أفرادها: ٧٦ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل، و ٨٤ في حوادث، و ٤٥ نتيجة أسباب أخرى.
    Since the establishment of UNIFIL 242 members of the Force have lost their lives, 78 as a result of firings or bomb explosions, 103 as a result of accidents and 61 from other causes. UN ومنذ أنشئت القوة قتل 242 فردا من أفرادها منهم 78 قتلوا نتيجة لإطلاق النيران أو لتفجير القنابل و 103 نتيجة لحوادث و 61 نتيجة لأسباب أخرى.
    17. I regret to report the death of four members of the Force. UN ١٧ - ويؤسفني اﻹبلاغ عن وفاة أربعة من جنود القوة.
    At times, this led to friction at UNIFIL's checkpoints, followed by harassment and threats directed at the members of the Force. UN وأدى هذا اﻷمر في بعض اﻷحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات ﻷفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم.
    During the review period ending 31 October 1993, this service was utilized by UNIFIL on four occasions to evacuate members of the Force to Finland, Norway, Poland and Sweden. UN وأثناء الفترة المستعرضة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ استخدمت القوة هذه الخدمات الاسعافية في أربع مناسبات لترحيل أفراد من القوة الى فنلندا والنرويج وبولندا والسويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more