"members of their armed forces" - Translation from English to Arabic

    • أفراد قواتها المسلحة
        
    • أفراد من قواتها المسلحة
        
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    State Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    2. Please indicate whether the Defence Services Law 5746-1986 referred to in the State party report foresees sanctions in case of direct participation in hostilities by members of their armed forces below the age of 18 years. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كان قانون الخدمات الدفاعية رقم 5746-1986 المشار إليه في تقرير الدولة الطرف ينص على جزاءات في حالة مشاركة أفراد من قواتها المسلحة تقل أعمارهم عن 18 عاماً مشاركةً مباشرة في أعمال قتالية.
    He asked the High Contracting Parties what measures they were implementing to ensure that all members of their armed forces who handled ammunition were taking all the necessary precautions. UN وسأل السيد مولدر الأطراف السامية المتعاقدة عما تقوم به للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة الذين يعالجون الذخائر يتخذون كل الاحتياطات اللازمة.
    " States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    " States Parties shall ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not participate in hostilities. " UN " تضمن الدول الأطراف ألا يشارك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، في الأعمال الحربية. " .
    States contributing troops to United Nations peacekeeping missions need to do more to ensure that members of their armed forces are properly trained before deployment, and punished when they commit crimes such as rape and other forms of sexual violence. UN وينبغي للدول المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة مدربون كما ينبغي قبل نشرهم، ومن معاقبتهم عندما يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    (a) States are to take " all feasible measures " to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a " direct part " in hostilities; UN (أ) تتخذ الدول " جميع التدابير الممكنة عمليا " لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة " اشتراكاً مباشراً " في الأعمال الحربية؛
    48. Governments should take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities and that those who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة.
    " 48. Governments should take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities and that those who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN " 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في الأعمال القتالية، وألا يُجند من تقل سنهم عن 18 سنة قسرا في قواتها المسلحة.
    48. Governments should take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities and that those who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في الأعمال القتالية، وألا يُجند من تقل سنهم عن 18 سنة قسرا في قواتها المسلحة.
    Finally, article 7 of the Convention provides that the Contracting Parties undertake " to foster in the members of their armed forces a spirit of respect for the culture and cultural property of all peoples " . UN وأخيرا، تنص المادة 7 من الاتفاقية على أن الأطراف المتعاقدة تتعهد " بأن تنمي لدى أفراد قواتها المسلحة حسا باحترام ثقافة جميع الشعوب وممتلكاتها الثقافية " .
    (a) States are to take " all feasible measures " to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 do not take a " direct part " in hostilities; UN (أ) تتخذ الدول " جميع التدابير الممكنة عملياً " لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر " اشتراكاً مباشراً " في الأعمال الحربية؛
    " 48. Governments should take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities and that those who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN ' ' 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة.
    Paragraphs 65, 66 and 82 of the report of the Special Committee touch on another issue raised in the letter of the President of the Security Council, namely, the recommendation that troop-contributing countries report to the United Nations on measures taken to prosecute members of their armed forces accused of violating international humanitarian and human rights law while in the service of the United Nations. UN وتتناول الفقرات 65 و 66 و 82 من تقرير اللجنة الخاصة مسألة أخرى أثارها رئيس مجلس الأمن في رسالته، وهي التوصية بأن تقدم البلدان المساهمة بقوات تقارير إلى الأمم المتحدة عن التدابير المتخذة لمقاضاة أفراد قواتها المسلحة المتهمين بانتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان حين كانوا في خدمة الأمم المتحدة.
    2. Please indicate whether the defence service law 5746-1986 referred to in the State party report foresees sanctions in case of direct participation in hostilities by members of their armed forces under the age of 18 (CRC/C/OPAC/ISR/1, para. 5). UN 2- يُرجى بيان ما إذا كان قانون الخدمات الدفاعية رقم 5746-1986 المشار إليه في تقرير الدولة الطرف ينص على جزاءات في حالة مشاركة أفراد من قواتها المسلحة تقل أعمارهم عن 18 عاماً مشاركةً مباشرة في أعمال قتالية (CRC/C/OPAC/ISR/1، الفقرة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more