"memorandums of understanding or" - Translation from English to Arabic

    • مذكرات تفاهم أو
        
    • مذكرات التفاهم أو
        
    • مذكرة تفاهم أو
        
    • مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو
        
    Intersessional communications and memorandums of understanding or agreements have developed between organizations. UN وجرت بين المنظمات اتصالات في الفترات الفاصلة بين الدورات كما أُبرمت بينها مذكرات تفاهم أو اتفاقات.
    In other words, without strict compliance with those principles, conflicts could arise between some financial intelligence units in the event that any of them were to attempt to enter into memorandums of understanding or cooperation agreements under conditions that favoured one party over the other. UN ويعني ذلك أنه بدون الالتزام التام بهذه المبادئ، قد تنشأ نزاعات بين بعض الوحدات إن حاولت إحداها إبرام مذكرات تفاهم أو اتفاقات تعاون في ظل ظروف مؤاتية لها على حساب نظيراتها.
    The organization signed memorandums of understanding or established joint programmes with the Business Social Compliance Initiative, the Ethical Trading Initiative and the International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance. UN ووقعت المنظمة مذكرات تفاهم أو أقامت برامج مشتركة مع مبادرة الامتثال الاجتماعي للأعمال التجارية، والمبادرة التجارية الأخلاقية والتحالف الدولي للاعتماد والوسم الاجتماعيين والبيئيين.
    memorandums of understanding or other written agreements, including on the methodology and procedures, should be signed by all actors at the launch of the ICP exercise. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن توقع على مذكرات التفاهم أو على اتفاقات خطية أخرى، بما في ذلك المنهجية والإجراءات، عند بدء تنفيذ عملية البرنامج.
    The Committee further urges the State party to ensure that discriminatory provisions are removed and/or excluded from memorandums of understanding or bilateral agreements, such as provisions allowing employers to hold employees' passports. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على كفالة إلغاء الأحكام التمييزية و/أو استبعادها من مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الثنائية، مثل الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المستخدمين.
    There are no technical agreements, memorandums of understanding or similar agreements of any kind between the Ministry of Defence and the Islamic Republic of Iran. Thus, there are no joint exercises, economic relations or teaching- or training-related activities. UN ولا يوجد أي اتفاق تقني أو مذكرة تفاهم أو ما إلى ذلك بين وزارة الدفاع وإيران، ولذلك ليست هناك عمليات مشتركة أو علاقات اقتصادية أو أنشطة متصلة بالتدريس أو التدريب.
    In this connection, the Advisory Committee was informed that in those cases where existing agreements would need to be updated, thought was being given to effecting necessary changes through memorandums of understanding or exchange letters instead of entering into a lengthy amendment process. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    In this connection, the Committee was informed that in those cases where existing agreements would need to be updated, thought was being given to effecting necessary changes through memorandums of understanding or exchanges letters instead of entering into a lengthy amendment process. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    States that have concluded treaties, agreements, memorandums of understanding or letters of understanding with other States, by region, 1998-2000 and 2000-2002 UN السابع- الدول التي أبرمت معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات تفاهم أو خطابات تفاهم مع دول أخرى، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002
    Panama had signed memorandums of understanding or other cooperation agreements for the exchange of information in the investigation of suspicious transactions with Belgium, Brazil, Colombia, Costa Rica, Croatia, the Dominican Republic, El Salvador, France, Germany, Guatemala, Italy, Mexico, Paraguay, Spain, the United Kingdom and the United States. UN ووقّعت بنما مذكرات تفاهم أو اتفاقات تعاون أخرى من أجل تبادل المعلومات في مجال التحقيق في المعاملات المشبوهة مع اسبانيا وألمانيا وايطاليا وباراغواي والبرازيل وبلجيكا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا وفرنسا وكرواتيا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    91. The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation to formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. UN 91 - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بإضفاء طابع رسمي على تنسيقها مع الإدارات والكيانات الأخرى في مذكرات تفاهم أو اتفاقات على مستوى الخدمات.
    In this connection, the Committee was informed that in those cases where existing agreements would need to be updated, thought was being given to effecting necessary changes through memorandums of understanding or exchange letters instead of entering into a lengthy amendment process. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    :: The Department of Immigration and Citizenship has memorandums of understanding or agreements in principle with state and territory health departments to ensure that hospital services are provided at a level commensurate with that provided to the wider community. UN :: لدى وزارة الهجرة والمواطنة مذكرات تفاهم أو اتفاقات من حيث المبدأ مع الإدارات الصحية بالولايات والأقاليم بغية كفالة تقديم خدمات المستشفيات بمستوى يتناسب مع الخدمات المقدمة إلى المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    The Committee further urges the State party to ensure that discriminatory provisions are removed and/or excluded from memorandums of understanding or bilateral agreements, such as provisions allowing employers to hold employees' passports. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على كفالة إلغاء الأحكام التمييزية و/أو استبعادها من مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الثنائية، مثل الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المستخدمين.
    22. In paragraph 91 of its report, the Board refers to its recommendation that the Department of Peacekeeping Operations formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. UN 22 - يشير المجلس في الفقرة 91 من تقريره إلى توصياته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإضفاء الصفة الرسمية على تنسيقها مع غيرها من الإدارات والكيانات في مذكرات التفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة.
    Some $5 million of this amount represented obligations that were not valid, most of them because contracts, memorandums of understanding or purchase orders used to create obligations for 2001 were in fact signed in January 2002. UN ويمثل نحو 5 ملايين دولار من هذا المبلغ التزامات لم تعد سارية ويعود سبب معظمها إلى أن العقود أو مذكرات التفاهم أو طلبات الشراء التي استخدمت لوضع هذه الالتزامات لعام 2001 وقعت فعليا في كانون الثاني/يناير 2002.
    (b) (i) Increased number of memorandums of understanding or informal agreements on customs cooperation with relevant national environmental offices and respective Multilateral Environmental Agreements focal points UN (ب) ' 1` زيادة عدد مذكرات التفاهم أو الاتفاقات غير الرسمية بشأن تعاون الجمارك مع المكاتب البيئية الوطنية المختصة ومراكز التنسيق المعنية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    519. The resources for contractual personnel specializing in information technology are estimated on the basis of memorandums of understanding or contract agreements established with the International Computing Centre and UNOPS, including an 8 per cent personnel administration cost, or other approved vendors for ongoing support services and development projects. UN 519 - وقد استُند في حساب الموارد المطلوبة لخدمات الموظفين التعاقديين المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات إلى مذكرات التفاهم أو اتفاقات العقود التي أبرمت مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما يشمل نسبة 8 في المائة للتكاليف الإدارية للموظفين، أو مع بائعين معتمدين آخرين، وذلك لتقديم خدمات الدعم المستمرة وتنفيذ مشاريع استحداث التطبيقات.
    Hardware 524. The resources for contractual personnel specialized in information technology are estimated based on memorandums of understanding or contract agreements established with the International Computing Centre and UNOPS, including an 8 per cent personnel administration cost, or other approved vendors for ongoing support services and development projects, as detailed below in paragraphs 526 to 536. UN 524 - استند في تقدير الاعتمادات المخصصة لخدمات الموظفين المتعاقدين المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات إلى مذكرات التفاهم أو اتفاقات العقود التي أبرمت مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك نسبة 8 في المائة للتكاليف الإدارية للموظفين، أو مع بائعين معتمدين آخرين، لتقديم خدمات الدعم المستمرة وتنفيذ مشاريع التطوير، على النحو المفصل في الفقرات من 526 إلى 536.
    295. The Board followed up on its previous recommendation that the Department formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. UN 295- وتابع المجلس الحالة فيما يتعلق بتوصيته السابقة() بأن تقوم الإدارة بوضع إطار رسمي للتنسيق الذي تقوم به مع باقي الإدارات والكيانات من خلال مذكرة تفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة.
    Frequently, inter-agency memorandums of understanding or other networks of cooperation had been established. UN وفي حالات كثيرة، وُقِّعت مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more