"memorials" - Translation from English to Arabic

    • النصب التذكارية
        
    • نصب تذكارية
        
    • والاحتفالات التذكارية
        
    • أودعت المذكرتان
        
    • وإقامة أنصبة تذكارية
        
    • النُصُب التذكارية
        
    • النُّصب التذكارية
        
    • الاحتفالات التذكارية
        
    • النصّب
        
    • نصب تذكاري
        
    • والأنصاب التذكارية
        
    • والنصب التذكارية
        
    • نُصُب تذكارية
        
    memorials to those who fought fascism are demolished. UN ويتم تدمير النصب التذكارية التي تقام تخليدا للذين قاتلوا ضد الفاشية.
    Physical memorials to the victims of the slave trade UN النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق
    Other means of collective satisfaction, such as the provision of tributes, commemorations and memorials, were noted. UN كما لوحظت وسائل أخرى لتحقيق الترضية الجماعية، كالإشادة بذكرى الضحايا وإحيائها وإقامة النصب التذكارية.
    In response, other communities may then create alternative memorials with other narratives. UN وقد تردّ عليها طوائف أخرى بإقامة نصب تذكارية بديلة بروايات أخرى.
    The issue of monuments and memorials, on which the draft resolution placed particular emphasis, was an internal matter for States and not relevant to the human rights agenda. UN وإن مسألة النُصب والاحتفالات التذكارية التي يركز عليها مشروع القرار مسألة داخلية للدول ولا علاقة لها بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    All memorials should be treated with the deepest respect. UN إن جميع النصب التذكارية ينبغي أن تلقى أعمق مشاعر الاحترام.
    Their names are carved into the memorials with the noble and the virtuous and the good. Open Subtitles ‫أسماؤهم محفورة في النصب التذكارية ‫مع النبلاء وذوي الفضيلة والطيبين
    So, hear you need help moving these memorials to the death of the housing market. Open Subtitles إذن، سمعت أن عليك نقل هذه النصب التذكارية إلى سوق الإسكان الميت
    I see people put these memorials out by the side of the road, and, uh, I made this for Pete. Open Subtitles أرى أشخاصا ً يضعون هذه النصب التذكارية بجانب الطريق و .. , صنعت هذا من أجل بيت
    Nice memorial, as memorials go. Open Subtitles نصب تذكاري لطيفة، ما يذهب النصب التذكارية.
    All these memorials will be just like they were, only set up down at Apollo Park. Open Subtitles كل هذه النصب التذكارية ستكون مثلما كانت، فقط تعيين ما يصل إلى أسفل في أبولو بارك.
    In the report, the Special Rapporteur addresses memorialization processes of the events of the past in post-conflict and divided societies, with a specific focus on memorials and museums of history/memory. UN وهي تتناول، في هذا التقرير، عمليات تخليد أحداث الماضي في المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة، مع التركيز بشكل خاص على النصب التذكارية ومتاحف التاريخ/تخليد الذكرى.
    memorials thus encompass all kinds of engagements specifically designed to remember the wrongs of the past. UN 7- ومن ثم، فإن النصب التذكارية تشمل جميع أنواع الأنشطة المصممة خصيصاً لتذكر أخطاء الماضي.
    The IDF decision was taken after the Knesset passed a law forbidding memorials to terrorists. UN وكان جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد اتخذ قراره بعد أن أصدر الكنيست قانونا يحظر إقامة نصب تذكارية لﻹرهابيين.
    However, the Government recognized the need for suitable memorials to the millions of victims of the slave trade themselves. UN بيد أن الحكومة أقرت بالحاجة إلى إقامة نصب تذكارية تليق بضحايا تجارة الرقيق أنفسهم الذين يقدر عددهم بالملايين.
    The Committee noted that reparations could consist of restitution, rehabilitation and measures of satisfaction, such as public apologies, public memorials, guarantees of non-repetition and changes in relevant laws and practices, as well as bringing to justice the perpetrators of human rights violations. UN ولاحظت اللجنة أن هذا السبيل يمكن أن يشمل الرد، وإعادة الاعتبار، وأشكال الترضية، مثل الاعتذارات العلنية، والاحتفالات التذكارية العلنية، وضمانات عدم التكرار، وإدخال تغييرات على القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء.
    The Committee notes that, where appropriate, reparation can involve restitution, rehabilitation and measures of satisfaction, such as public apologies, public memorials, guarantees of non-repetition and changes in relevant laws and practices, as well as bringing to justice the perpetrators of human rights violations. UN وتلاحظ اللجنة أن الجبر يمكن أن يشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، الردّ، وإعادة الاعتبار، وأشكال الترضية، مثل الاعتذارات العلنية، والاحتفالات التذكارية العلنية، وضمانات عدم التكرار، وإدخال تغييرات على القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء.
    The memorials and Counter-Memorials were filed within the prescribed time-limits. UN وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة.
    The Committee notes that, where appropriate, reparation can involve restitution, rehabilitation and measures of satisfaction, such as public apologies, public memorials, guarantees of non-repetition and changes in relevant laws and practices, as well as bringing to justice the perpetrators of human rights violations. UN وتنوه اللجنة بأن الانتصاف قد يشمل، عند الاقتضاء، رد الاعتبار وإعادة التأهيل وتدابير الترضية، كالاعتذارات العلنية وإقامة أنصبة تذكارية عامة، وتقديم ضمانات بعدم التكرار، وإجراء تغييرات في القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن مقاضاة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان.
    In the second report, the Special Rapporteur will focus on memorials and museums. UN وستركِّز المقررة الخاصة في التقرير الثاني على النُصُب التذكارية والمتاحف.
    memorials should focus on healing the society and helping everyone to move on. UN ويتعين أن تركز الاحتفالات التذكارية على مداواة المجتمع ومساعدة الجميع على المضي قدماً.
    But the memorials in recent years show that people's livelihood has improved and are living in contentment. Open Subtitles لكن النصّب التذكارية في السنوات الأخيرة أظهرت بأن معيشة الناس تحسنت ويعيشون في قناعة.
    As you know, it's common for such accounts to become memorials in the event of their user's death. Open Subtitles كما تعلمين ، انه من الشائع لهكذا حسابات ان تصبح نصب تذكاري في حالة موت اصحابها
    Major efforts are still needed to give full effect to the rights of the Kosovo Serbs in such areas as freedom of movement; basic conditions conducive to the return of refugees and displaced persons, including the question of ownership rights and the economy; and the protection of Serb religious sites and memorials. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود رئيسية من أجل تفعيل حقوق صرب كوسوفو على نحو كامل في مجالات مثل حرية التنقل، والظروف الأساسية المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك مسألة حقوق الملكية والاقتصاد وحماية المواقع الدينية والأنصاب التذكارية الصربية.
    The ways in which the issues of monuments, memorials and national liberation movements were addressed was incorrect with regard to human rights. UN كما أن سبل معالجته لمسائل إقامة المباني والنصب التذكارية لم تكن صائبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Countries were also encouraged to erect memorials to road traffic victims. UN وتم تشجيع البلدان أيضا على إقامة نُصُب تذكارية لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more