"men and women with respect to" - Translation from English to Arabic

    • الرجل والمرأة فيما يتعلق
        
    • الرجال والنساء فيما يتعلق
        
    • المرأة والرجل فيما يتعلق
        
    • الرجل والمرأة بالنسبة
        
    • الرجل والمرأة فيما يتصل
        
    The main goal of this directive is to ensure the equal treatment of men and women with respect to work. UN والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل.
    This, however, found no significant differences between men and women with respect to reported discrimination. UN غير أن هذا التقدير لم يتوصل إلى فروق هامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحالات التمييز المبلغ عنها.
    He also noted the important difference in treatment of men and women with respect to nationality. UN ولاحظ أيضا الفرق الهام بين معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    The Act is intended to promote equal rights of men and women with respect to work and working conditions. UN والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل.
    357. Figures 8 and 9 show the gap that exists between men and women with respect to candidacies for mayor in 2006. UN 357- ويبين الشكلان 8 و9 الفجوة القائمة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالترشيح لمنصب العمدة في عام 2006.
    In many countries, violence against women is also a widely overlooked element of inequality of men and women with respect to land ownership. UN وفي كثير من البلدان، يمثل العنف ضد المرأة أيضا عنصرا من عناصر عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بملكية الأرض يتم تجاهله على نطاق واسع.
    The second reservation, concerning article 9, paragraph 2, rules out equality of rights between men and women with respect to the nationality of their children and the Government of the French Republic therefore objects to it. UN أما التحفظ الثاني بشأن الفقرة 2 من المادة 9، فيُلغي المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة بالنسبة لجنسية أبنائهما، ومن ثم فإن حكومة الجمهورية الفرنسية تعترض على هذا التحفظ.
    Applying the principle of equal treatment for men and women with respect to employment, professional training and promotion, and work conditions; UN :: تطبيق مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛
    160. Directive 2006/54/EC applies to equality of treatment between men and women with respect to social security. UN 160- ويسري التوجيه 2006/54/EC() على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Moreover, the Government of Slovakia considers that one of the aims of the Convention is to grant equality between men and women with respect to determining the nationality of their children. UN علاوةً على ذلك، ترى حكومة سلوفاكيا أن واحداً من مقاصد الاتفاقية هو منح المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتحديد جنسية أبنائهما.
    559. There are no longer any areas of discrimination between men and women with respect to the areas outlined in Article 16.1. UN 559 - لم تعد هناك أية مجالات للتمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجوانب المحددة في المادة 16-1.
    The principle of equal treatment for men and women with respect to employment, professional training and promotion, and work conditions is one of the fundamental basis of the new Labour Code adopted in the year 2003; UN :: مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل أحد الركائز الأساسية لقانون العمل الجديد الذي اعتمد عام 2003؛
    Compared with the previous decree 53/SL, this provision and the aforementioned provision on determining the nationality of a child born to a mixed marriage, shows qualitative progress in ensuring equality between men and women with respect to nationality. UN وبالمقارنة بالمرسوم السابق 53/SL، يدل هذا النص والنص السالف الذكر بشأن تقرير جنسية الطفل الذي يولد من زواج مختلط، على تقدم نوعي في كفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    Presently, the Department of Immigration is developing a Policy document on Immigration for Malawi and it is expected that this shall make further recommendations regarding the disparities between men and women with respect to immigration issues. UN 190- وحالياً، تعكف إدارة الهجرة على وضع وثيقة لسياسة الهجرة في ملاوي ومن المتوقع أن تقدم هذه الوثيقة توصيات إضافية بشأن أوجه التباين بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمسائل الهجرة.
    14. The report (para. 190) indicates that the Department of Immigration was developing a policy document dealing with the disparities between men and women with respect to immigration issues. UN 14 - ويشير التقرير (الفقرة 190) إلى أن إدارة الهجرة تعكف على وضع وثيقة لسياسة الهجرة تتناول أوجه التباين بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمسائل الهجرة.
    This new dimension stems from the " ...recognition that there are differences between the functions performed by men and women with respect to their family responsibilities and productive and community work " . UN وينبثق هذا البُعد الجديد من " الاعتراف بوجود اختلافات في المهام التي يضطلع بها الرجل والمرأة فيما يتعلق بمسؤولياتهما اﻷسرية والعمل المنتج والمجتمعي " )٨٤(.
    11. Ms. Manalo said, with reference to article 9, that the Tunisian Government was to be congratulated for its progress towards the achievement of legal equality between men and women with respect to the transmission of nationality. UN 11 - السيدة مانالو: أشارت إلى المادة 9 فقالت إن الحكومة التونسية يجب أن تهنأ على تقدمها نحو تحقيق المساواة القانونية بين الرجال والنساء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Please supply information about measures that the State party has taken, or plans to take, to ensure equality between men and women with respect to consent to marriage, the rights and duties of spouses, divorce and succession. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لكفالة المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالرضا في الزواج، وحقوق وواجبات الزوجين، والطلاق والإرث.
    In this connection, actions under the Women's Programme are being taken, first, to combat the patriarchal paradigms that dominate the concept of land ownership rights; second, to transform the system that creates unequal power relationships between men and women with respect to land ownership; and third, to recognize and appreciate the various unequal situations and conditions that women face in their relationship with the land. UN وفي هذا السياق فإن تدابير برنامج النساء تتجه أولا إلى مكافحة الأنماط الأبوية السائدة في فهم الحق في تملك الأراضي؛ وثانيا تغيير شكل علاقات القوة غير المتكافئة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتملك الأراضي؛ وثالثا إقرار وتقييم مختلف الأحوال والظروف التي تعيش فيها النساء في علاقتهن بالأراضي والتي لها تأثير مختلف عليهن.
    The law is designed to redress inequalities between men and women with respect to rights arising from marriage, divorce, inheritance, adoption, parentage and minority. UN والقانون معدّ لعلاج حالات عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحقوق المترتّبة على الزواج والطلاق والهجر والإرث والتبنّي والنسب والقاصرين.
    The first issue raised in the Committee's inquiry above relates to equal rights between men and women with respect to the nationality of their children. UN المسألة الأولى التي يثيرها استفسار اللجنة المشار إليه أعلاه تتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة بالنسبة لجنسية أطفالهن.
    One of the more noteworthy major innovations is strengthening equality between men and women with respect to name, domicile, age of marriage, and the organization and revitalization of the family council; UN وفي سياق التجديدات الرئيسية، يجدر بالذكر، من بين أمور أخرى، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالاسم والمسكن وسن الزواج وتنظيم مجلس الأسرة وإعادة تقويمه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more