"men in terms of" - Translation from English to Arabic

    • الرجل من حيث
        
    • الرجال من حيث
        
    • الرجل فيما يتعلق
        
    • الرجل في مجال
        
    It is known, for example, that women are still in disadvantage in relation to men in terms of salaries, positions and working conditions. UN فمن المعروف، مثلاً، أن المرأة لا تزال في موقف أضعف من موقف الرجل من حيث الرواتب والوظائف وشروط العمل.
    30. That did not mean, however, that women enjoyed equal de facto status with men in terms of structural and functional distribution of employment. UN ٣٠ - على أن هذا لم يكن يعني تمتع المرأة بمركز متساو بحكم الواقع مع الرجل من حيث التوزيع الهيكلي والوظيفي للعمل.
    Being married tends to affect women more than men in terms of their occupation and work performance, including opportunities for promotion, due largely to their other family and child care responsibilities. UN بيد أن رابطة الزواج تجنح إلى التأثير على المرأة بأكثر من الرجل من حيث حرفتها وأدائها للعمل بما في ذلك الفرص المتاحة للترقي.
    There are more women than men, and their performance was better than men in terms of students who passed. UN ويوجد من النساء عدد أكبر من الرجال، وأداؤهن كان أفضل من أداء الرجال من حيث عدد الطلاب الذين نجحوا.
    Women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. UN تحظى النساء اللائي يعشن بالقرى بنفس الفرص المتاحة أمام الرجال من حيث المشاركة في الاضطلاع بخطط إنمائية.
    Women enjoy the same rights as men in terms of filling vacant diplomatic posts. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة.
    However, the situation has been clearly changing in recent years: women have begun to outperform men in terms of educational attainment. UN إلا أن الوضع أخذ يتغير بشكل واضح في السنوات الأخيرة: فأصبحت المرأة تبز الرجل في مجال التحصيل العلمي.
    However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. UN بيد أن الوضع الفعلي هو أن المرأة لا تزال غير متساوية مع الرجل من حيث الحقوق والفرص، بسبب مجموعة من الممارسات التقليدية والثقافية وبعض القوانين التي تخالف روحا، إن لم يكن نصا، مبدأ المساواة.
    However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. UN بيد أن الوضع الفعلي هو أن المرأة لا تزال غير متساوية مع الرجل من حيث الحقوق والفرص، بسبب مجموعة من الممارسات التقليدية والثقافية وبعض القوانين التي تخالف روحا، إن لم يكن نصا، مبدأ المساواة.
    This standard guarantees women opportunities equal to those of men in terms of education and professional training and in socio-political, cultural and all other spheres of activity. UN وهذا المعيار يكفل للمرأة فرصا مكافئة لفرص الرجل من حيث التعليم والتدريب الوظيفي، وفي جميع مجالات النشاط الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها.
    318. Women are guaranteed equal opportunities with men in terms of access to non-governmental organizations. UN 318- وتُكفَل للمرأة الكوبية إمكانية الوصول إلى المنظمات غير الحكومية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل من حيث الفرص والإمكانيات.
    39. Although from the legal standpoint Congolese women had the same rights as men in terms of access to civil service jobs, there were obstacles to their equal representation in that field. UN 39 - ورغم أن المرأة الكونغوية تتمتع من الناحية القانونية بنفس حقوق الرجل من حيث إمكانية الحصول على وظائف بقطاع الخدمة المدنية، توجد عوائق تحول دون تمثيلهن في هذا المجال تمثيلا متكافئا.
    From the above-mentioned norms and in accordance with the fundamental principle of non-discrimination, it is evident that women in the Republic of Macedonia are equal in their rights to men in terms of participation in the political life, without any form of discrimination. UN واستنادا إلى المبادئ المذكورة آنفا، وطبقا للمبدأ الأساسي لعدم التمييز، يتجلي أن المرأة في جمهورية مقدونيا تتمتع بالمساواة في الحقوق مع الرجل من حيث المشاركة في الحياة السياسية، وبدون أي شكل من أشكال التمييز.
    61. Although by 1995 women had made up 15 per cent of the total labour force, their access to employment was still to a great extent related to their access to education and skills, and they still lagged behind men in terms of literacy. UN ١٦- ولئن كانت النساء قد شكّلن بحلول عام ٥٩٩١ ما يصل إلى ٥١ في المائة من إجمالي القوة العاملة، فإن فرص حصولهن على العمل ما زالت موصولة إلى حدّ كبير بغرض وصولهن إلى التعليم واكتساب المهارات، ولا تزال المرأة متخلّفة عن الرجل من حيث معرفة القراءة والكتابة.
    Women and girls lag far behind men in terms of meaningful access to information communication and technology. UN وتتخلف النساء والفتيات كثيراً عن الرجال من حيث الحصول المجدي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In contrast, services remained the most important sector that contributes significantly to the Philippine economy and where women outnumbered men in terms of employment. UN وعلى النقيض من ذلك، ظلت الخدمات هي أهم قطاع يسهم بدرجة كبيرة في اقتصاد الفلبين وحيث تتفوق النساء عدديا عن الرجال من حيث العمالة.
    At the household level, poverty results in limited expenditure on health-care and consequently women are more disadvantaged than men in terms of access to health care and the quality of nutrition are. UN وعلى صعيد الأسرة المعيشية، يؤدي الفقر إلى إنفاق مبالغ محدودة على الرعاية الصحية وبالتالي تفوق النساء الرجال من حيث الحرمان من سبل الوصول إلى الرعاية الصحية ومن حيث تردي نوعية ما يحصلن عليه من تغذية.
    The findings are as follows: Women owned businesses are smaller than those of men in terms of assets, capital and benefits. UN وكانت نتائج الدراسة على النحو التالي: المشاريع التي تمتلكها السيدات أصغر من تلك التي يمتلكها الرجال من حيث الأصول، ورأس المال، والمزايا.
    :: The reservation on paragraph 2, in article 9 stipulating that women shall enjoy the same rights as men in terms of their children's nationality UN :: التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 التي تنص على أن المرأة تتمتع بحق مساو لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما
    One important factor that has placed women at a disadvantaged position vis-a-vis men in terms of their economic development and political participation is their lack of access to education. UN ونقص فرص الحصول على التعليم هو أحد العوامل الهامة التي تضع المرأة في حالة حرمان مقارنة مع الرجل فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية ومشاركتها السياسية.
    Laws which stipulate field of education put women on equal footing with men in terms of rights and obligations. UN 613 - والقوانين التي تنص على مجال التعليم تضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بالحقوق والواجبات.
    412. This Report includes a number of special time-limited measures that aim to eliminate the discrimination and inequality that has denied women the same rights and conditions as men in terms of health, education, employment, political participation, etc. UN 412 - ويتضمن هذا التقرير سلسلة من الوسائل الخاصة ذات الطابع المؤقت الرامية إلى القضاء على حالات التمييز وعدم المساواة التي حالت دون حصول المرأة على نفس حقوق وظروف الرجل في مجال الصحة والتعليم والعمل والمشاركة السياسية، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more