"men to women" - Translation from English to Arabic

    • الرجال إلى النساء
        
    • الرجل على المرأة
        
    • الذكور إلى الإناث
        
    • الرجل إلى المرأة
        
    • الرجال المصابين إلى النساء
        
    At grades 17 to 20 in 1999, the average ratio of men to women was two men to every woman. UN وعلى الدرجات من 17 إلى 20 كان متوسط نسبة الرجال إلى النساء في سنة 1999 اثنين إلى واحد.
    However, the ratio of men to women employed in the formal sector is still very much in favour of men. UN ومع ذلك فإن نسبة الرجال إلى النساء الذين يعملون في القطاع النظامي لا تزال لصالح الرجال بدرجة كبيرة.
    The distribution of cases according to sex and the ratio of men to women show that the epidemic is spreading to a growing extent among women. UN يبين توزيع حالات الإصابة على أساس نوع الجنس ونسبة الرجال إلى النساء أن الوباء ينتشر بصورة متزايدة بين النساء.
    In recent past, the preference of men to women remains in the mindset and even action of not a few people. UN وحتى عهد قريب، كان تفضيل الرجل على المرأة لايزال مترسخا في أذهان، بل وفي تصرفات، عدد غير قليل من الناس.
    (c) The ratio of men to women is 49 to 51. UN (ج) تبلغ نسبة الذكور إلى الإناث 49 إلى 51.
    Reforming the present flow of knowledge -- from North to South, from urban to rural, from men to women -- will free development from narrowly conceived conceptions of modernization. UN ومن شأن إصلاح التدفق الحالي للمعارف - من الشمال إلى الجنوب ومن الحضر إلى الريف ومن الرجل إلى المرأة - تخليص التنمية من مفاهيم التحديث الضيقة.
    In the core budget posts shown as filled in table 5, the ratio of men to women in the P grades is 52:48 and at D and above it is 84:16. Table 5. UN وفي الوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية التي يبين الجدول 5 أنه تم شغلها، فن نسبة الرجال إلى النساء في فئة الوظائف الفنية هي 48:52 وفي فئة المدراء وما فوقها 84:16.
    There are still inequalities in the ratio of men to women in the cities. UN ولا تزال هناك حالات عدم مساواة في نسبة الرجال إلى النساء في المدن.
    The only plausible explanation for this unnaturally high ratio of men to women is the selective abortion of the girl child. UN والتفسير المحتمل الوحيد لهذه النسبة العالية بشكل غير طبيعي من الرجال إلى النساء هو الإجهاض الانتقائي للطفلة.
    Some scholars have even argued that a disproportionate ratio of men to women plays a crucial role in making violence more prevalent in society in general. UN بل إن بعض العلماء يقولون بأن عدم تكافؤ نسبة الرجال إلى النساء يؤدي دورا حاسما في جعل العنف أكثر انتشارا في المجتمع عموماً.
    In several countries where abortion has been legalized, the practice of prenatal sex selection has resulted in a historically unprecedented imbalance in the ratio of men to women. UN وفي عدّة بلدان قُنِّن فيها الإجهاض، أدت ممارسة اختيار جنس الجنين قبل الولادة إلى حدوث اختلال لم يسبق له مثيل في التاريخ في نسبة الرجال إلى النساء.
    If successfully developed, such capacity would serve to break the unbalanced flow of knowledge from North to South, from urban to rural and from men to women. UN وفي حال تنميتها بنجاح، ستُسهم هذه القدرات في كسر التدفق غير المتوازن للمعرفة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب ، ومن المدن إلى الأرياف، ومن الرجال إلى النساء.
    In the public sector, the ratio of men to women fluctuates continuously around 1/3-2/3, that is, twice as many women are employed in the public sector as men. UN وفي القطاع العام، تتراوح نسبة الرجال إلى النساء باستمرار بين الثلث والثلثين، ما يعني أن عدد النساء العاملات في القطاع العام يساوي ضعف عدد الرجال في هذا القطاع.
    In all the regions of Latin America and the Caribbean, as well as in all the more developed regions, the ratios of men to women indicate higher urbanization among the women than among the men. UN وفي جميع مناطق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن جميع المناطق اﻷكثر نموا، تدل نسب الرجال إلى النساء على أن نسبة التحضر بين النساء أعلى منها بين الرجال.
    As for the ratio of men to women, there are 100.9 men to every 100 women. This gap varies according to the governorates : it decreases to 95.2 men to every 100 women in Beirut while it increases to 105.7 men to every 100 women in the Bekaa. UN أما نسبة الرجال إلى النساء فهي 100.9 رجل لكل 100 امرأة، وتتفاوت هذه الفجوة بحسب المحافظات حيث تنخفض إلى نحو 95.2 رجلا لكل 100 امرأة في بيروت حين ترتفع إلى 105.7 رجال لكل 100 امرأة في البقاع.
    In the early phase, there were two policy options being discussed. One was the equity approach, with its emphasis on gender equity through the redistribution of resources from men to women. UN وفي المرحلة المبكرة نوقش خياران للسياسة، كان أحدهما نهج اﻹنصاف، الذي يشدد على اﻹنصاف بين الجنسين، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد من الرجال إلى النساء.
    Indeed, expert research has highlighted widespread discrimination against female children in China, contributing to the well-known problem of " missing " women and the gender imbalance in which the ratio of men to women is heavily skewed in favour of the former. UN وبالفعل فإن بحوث الخبراء أبرزت الانتشار الواسع للتمييز ضد الأطفال الإناث في الصين، مما يؤدي إلى المشكلة المعروفة جيداً والمتمثلة في " غياب النساء " وإلى اختلال التوازن الجنساني حيث تنحرف نسبة الرجال إلى النساء بقوة لصالح الرجال.
    Five of the courses saw the ratio of men to women decline in the period 2000-2005, but male enrolment was still much larger than female enrolment. These courses were civil engineering, electrical technology, electronics technology, industrial engineering and mechanical engineering. UN وانخفضت نسبة الذكور إلى الإناث في 5 برامج خلال الفترة 2000-2005، وإن كان عدد الذكور المسجلين في كل منها أكبر بكثير من عدد الإناث، وهذه البرامج هي: الهندسة المدنية، والتكنولوجيا الكهربائية، والتكنولوجيا الإلكترونية، والهندسة الصناعية، والهندسة الميكانيكية.
    A combination of factors are clearly involved, including the fact that HIV passes more easily through sex from men to women than from women to men. UN ومن الواضح أن هناك مجموعة من العوامل التي تؤثر في ذلك، منها أن الفيروس ينتقل بسهولة عن طريق الاتصال الجنسي من الرجل إلى المرأة أكثر من المرأة إلى الرجل.
    AIDS was a source of growing concern, with the ratio of men to women infected going from 8:1 in 1987 to 2:1 in 1997. UN ويشكل الإيدز مصدر قلق متزايد، مع انخفاض نسبة الرجال المصابين إلى النساء المصابات من 1:8 في عام 1987 إلى 1:2 في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more