"mens rea" - Translation from English to Arabic

    • النية الجرمية
        
    • القصد الجنائي
        
    • النية الإجرامية
        
    • النية الاجرامية
        
    • نية جرمية
        
    • والقصد الإجرامي
        
    • القصد الإجرامي
        
    • قصد جنائي
        
    In accordance with article 34, paragraph 3, States parties to the Convention are, however, at liberty to lower the mens rea requirement and expand liability to recklessness, negligence or even strict liability without proof of a mental element. UN بيد أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 34، تكون للدول الأطراف في الاتفاقية حرية خفض شرط النية الجرمية وتوسيع نطاق المسؤولية لتشمل التهور أو الإهمال أو حتى المسؤولية البحتة دون إثبات العنصر العقلي.
    In Prosecutor v. Krstic the Trial Chamber shed some light on the mens rea in the offence of genocide. UN 38- ألقت الدائرة الابتدائية في قضية الإدعاء ضد كريستج بعض الضوء على النية الجرمية في جريمة الإبادة الجماعية.
    mens rea of Genocide: An intent to destroy the Palestinians in Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    The key to both prohibitions is the mens rea or intent element. UN ويقوم هذا الحظر في وجهيه على ركن القصد الجنائي أو عنصر النية.
    First, criminal liability can only be held when the existence of both mens rea and actus reus are proven. UN أولاً، لأنه لا يمكن تحميل المسؤولية الجنائية إلاَّ عند إثبات وجود كل من النية الإجرامية والفعل الإجرامي.
    The mens rea, also referred to as "intent," Open Subtitles النية الاجرامية , وايضا يشار بها بالمقصد
    As Judge, was the author of several landmark decisions in civil and criminal cases, especially in the area of Customary Land Tenure, Women's rights and what constitutes mens rea in criminal law? Litigation UN وبوصفه قاضيا فيها، استنبط عدة أحكام بارزة في القضايا المدنية والجنائية، ولا سيما في مجال الحيازة العرفية للأراضي وحقوق المرأة وما يشكّل النية الجرمية في القانون الجنائي.
    98. The need for including a provision setting an age limit at which an individual could be regarded as not having the requisite mens rea was widely supported. UN ٩٨ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية.
    27. With regard to the mens rea element of crimes against humanity, both customary international law and the ICC Statute suggest that no specific intent is necessary. UN 27- وفيما يتعلق بعنصر النية الجرمية في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإن كلاً من القانون الدولي العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشيران إلى أنه ليس من الضروري وجود نية محددة.
    The need for including a provision setting an age limit at which an individual could be regarded as not having the requisite mens rea was widely supported. UN ٢٠١ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية.
    23. The mental or fault elements (mens rea) under article 5, paragraph 1 (a)(i), require proof that: UN ٢٣- وتتطلب العناصر العقلية أو عناصر الخطأ (النية الجرمية) بموجب الفقرة 1 (أ) ' 1 ' من المادة 5 إثبات أن:
    The general understanding of rape seemed to be that the requisite mens rea was a lack of consent. UN ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة.
    :: mens rea of the offence of laundering the proceeds of crime and effectiveness of legislation. UN :: القصد الجنائي من جريمة غسل عائدات الجريمة وفعالية التشريعات.
    Doing so neither advanced nor clarified the state of the law. Rather, it obscured it by attempting to apply a concept of domestic law built upon the mens rea of the individual, to a State. UN وتطبيقه لن يقدم أو يوضح حالة القانون، بل يضفي طابع الغموض عليه بمحاولة تطبيق مفهوم من مفاهيم القانون المحلي يستند إلى فكرة القصد الجنائي للفرد على الدولة.
    Article 171 of the Code of Criminal Procedure provides for freedom of evidence; consequently, mens rea can be inferred from objective factual circumstances. UN تنصُّ المادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية على حرية الإثبات. وبناءً على ذلك، يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على القصد الجنائي.
    The very nature of a legal person prevents the fulfilment of the mens rea confition. UN وطبيعة الشخص الاعتباري في حد ذاتها تحول دون تحقيق شرط النية الإجرامية.
    3. mens rea of the offence goes beyond the minimum standards in article 23. UN 3- تجاوز النية الإجرامية من ارتكاب الجرم للمعايير الدنيا الواردة في المادة 23.
    It concurred with the Trial Chamber that the required mens rea for this crime consists of the intentional exercise of a power attached to the right of ownership over the victims without it being necessary to prove that the accused intended to detain the victims under their direct control for a prolonged period in order to use them for sexual acts. UN ووافقت على رأي دائرة المحاكمة القائل إن النية الإجرامية في هذه الجريمة تتألف من الممارسة الدولية للسلطة المتصلة بالحق في الملكية تجاه الضحية دونما حاجة إلى إثبات أن المتهم كان يقصد احتجاز الضحية تحت سيطرته المباشرة لفترة طويلة كيما يستخدمها في أفعال جنسية.
    Whereas "mens rea" means "guilty mind." Open Subtitles في حين ان "النية الاجرامية " تعني "العقل المذنب
    The criminalization of any lesser mens rea is not only inappropriate, but also it is counterproductive in the struggle against the spread of HIV. UN وتجريم أي نية جرمية أقل من ذلك ليس غير ملائم فحسب ولكنه أيضاً يسفر عن نتائج عكسية في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. UN والقصد الإجرامي في الجريمة لا يشير إلا إلى القصد المباشر ولذلك لا يشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية.
    Article 161 of the Code stipulates that the mens rea of the offence referred to in the article is characterized by direct intent, mandatory components of which are the motive for which the offence is committed and its purpose. UN ومن سمات القصد الإجرامي في الجريمة المنصوص عليها وفقاً للمادة 161 من القانون، وجود النية المباشرة ومن مكوناتها الأساسية الدافع وراء ارتكاب الجريمة والقصد من ارتكابها.
    [3. A person shall be deemed to be a principal where that person commits the crime through an innocent agent who is not aware of the criminal nature of the act committed, such as a minor, a person of defective mental capacity or a person acting under mistake of fact or otherwise acting without mens rea.] UN ]٣ - يعد الشخص فاعلا رئيسيا عندما يرتكب هذا الشخـص الجريمــة بواسطة وكيل بريء لا يكون مدركا للطابع الجنائي للفعل المرتكب، كأن يكون مثلا حدثا قاصرا أو شخصا يعاني من قصور في القوى العقلية أو شخصا يتصرف في ظل غلط في الواقع أو يتصرف دون قصد جنائي.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more