Under the circumstances, the Committee considered that those acts amounted to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن تلك الأعمال ترقى إلى أعمال انتقامية وترويع يسبب معاناة عقلية شديدة لصاحبة البلاغ وأسرتها، مما ينتهك أحكام المادة 7 من العهد. |
III. - Neutralize their personality or diminish their physical or mental capacity, even if the methods used do not cause physical pain or mental suffering; | UN | ثالثاً- تحييد شخصيته أو تقليل قدرته البدنية أو العقلية، حتى إذا لم تتسبب الطرائق المستعملة في ألم بدني أو معاناة عقلية. |
Whether it is accompanied by mental pressure or not, the infliction of physical pain invariably leads to mental suffering as well. | UN | إن إحداث الألم البدني، سواء كان مصحوبا بضغط ذهني أم لا، يؤدي دائما إلى معاناة نفسية كذلك. |
Under the circumstances, the Committee considers that these acts amount to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family. | UN | ونظراً للظروف، تعتبر اللجنة هذه الأعمال أعمال انتقام وترهيب تسبب معاناة نفسية شديدة لصاحبة البلاغ وعائلتها. |
The family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. | UN | وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره. |
The Civil Code also included provisions for awarding compensation for mental suffering. | UN | ويشتمل القانون المدني أيضا على أحكام للتعويض عن المعاناة العقلية. |
3.1 The author claims that Canada imposed mental suffering upon him that amounts to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, having detained him for ten years while the certainty of capital punishment was hanging over his head at the conclusion of his sentence, and this constitutes a breach of article 7 of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن كندا سببت لـه معاناة ذهنية تعتبر بمثابة معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، إذ إنها احتجزته لمدة عشر سنوات كان خلالها على يقين من أن الإعدام يتهدده في نهاية عقوبته، وأن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
The State party argues that at all points the author was lawfully deprived of his liberty and any mental suffering was ancillary to that. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن حرمان مقدم البلاغ من حريته كان بشكل قانوني في جميع المراحل وأن أي معاناة عقلية شعر بها هي أمر تبعي. |
Not only treatment causing bodily injury, but also, for example, treatment causing mental suffering and feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing the victim and possibly breaking their physical and moral resistance may amount to such proscribed treatment. | UN | وليس المعاملة التي تسبب ضرراً جسدياً فحسب هي التي تعادل هذه المعاملة المحظورة وإنما أيضاً، على سبيل المثال، المعاملة التي تسبب معاناة عقلية وإحساساً بالخوف والجزع والنقص والتي من شأنها اذلال وزعزعة الضحية وربما كسر مقاوماتها البدنية والمعنوية. |
5. The prohibition in article 7 relates not only to acts that cause physical pain but also to acts that cause mental suffering to the victim. | UN | 5- ولا يقتصر الحظر الوارد في المادة 7 على الأفعال التي تسبب ألما بدنيا فحسب، بل إنه يشمل أيضاً الأفعال التي تسبب للضحية معاناة عقلية. |
5. The prohibition in article 7 relates not only to acts that cause physical pain but also to acts that cause mental suffering to the victim. | UN | 5- وينصب الحظر الوارد في المادة 7 ليس فقط على الأفعال التي تسبب ألما بدنيا وإنما أيضا على الأفعال التي تسبب للضحية معاناة عقلية. |
Under the circumstances, the Committee considers that these acts amount to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family. | UN | ونظراً للظروف، تعتبر اللجنة هذه الأعمال أعمال انتقام وترهيب تسبب معاناة نفسية شديدة لصاحبة البلاغ وعائلتها. |
Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته. |
Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته. |
5.7 The complainant reiterates that his past experiences of torture caused him severe mental suffering and physical injuries. | UN | 5-7 ويكرر صاحب الشكوى أن تجارب التعذيب الماضية التي مر بها قد سببت لـه معاناة نفسية وآلاماً وإصابات جسدية شديدة. |
The family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. | UN | وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره. |
Inhuman or degrading treatment is interpreted as extending beyond acts causing physical pain to include mental suffering. | UN | فالمعاملة اللاإنسانية أو المهينة تفسّر على أنها تتعدى التسبب بألم جسدي لتشمل المعاناة النفسية. |
The suicide attempt is a demonstration of the amount of mental suffering she had experienced as a result of the abuse. | UN | وتشكل محاولة الانتحار في حد ذاتها دليلاً على درجة المعاناة النفسية التي كانت تمر بها نتيجة الاعتداء. |
For instance, the mental suffering caused to an individual who is forced to watch severe mistreatment inflicted on a relative would rise to the level of gravity required under the crime of torture. | UN | فمثلاً، تصل المعاناة العقلية الذي يتعرض لها شخص بسبب إجباره على مشاهدة أحد أقربائه وهو يتعرض لسوء معاملة شديدة، إلى درجة الخطورة التي تشترطها جريمة التعذيب. |
On 7 February 2006, the Republic of Serbia paid the above stated compensation with an interest rate calculated from 30 December 2004, for the mental suffering caused by the death of their son, Milan Ristic. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 2006، دفعت جمهورية صربيا التعويض المذكور أعلاه مع سعر الفائدة محسوباً من 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، كتعويض عن المعاناة العقلية التي تسببت فيها وفاة ابنهما، ميلان ريستيتش. |
Lastly, the author clarifies that she alleged a violation of article 12 of the Convention, not article 14, given that she has been experiencing mental suffering in the aftermath of the rape and fears that she may have been infected with HIV/AIDS. | UN | وأخيراً توضح صاحبة البلاغ أنها ادعت بانتهاك المادة 12 من الاتفاقية وليس المادة 14 نظراً إلى ما ألمّ بها من معاناة ذهنية في أعقاب الاغتصاب وخشيتها من أن تكون تعرضت للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The SPT is gravely concerned about the legal situation of those held in this centre, and about the mental suffering that an indefinite detention may cause. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ إزاء الوضع القانوني لأولئك المحتجزين في هذا المركز، وإزاء المعاناة الذهنية التي قد يسببها الاحتجاز لأجل غير محدد. |
The Committee also considered that the prohibition in article 7 relates not only to acts that cause physical pain but also to acts that cause mental suffering to the victim. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الحظر الوارد في المادة 7 لا يتوقف على الأعمال التي تتسبب بآلام جسدية فحسب، بل كذلك الأعمال التي تتسبب بمعاناة نفسية(). |
There was a complete disregard for the mental suffering caused by the expulsion of the population from Srebrenica, particularly with reference to the heedless destruction of ties of family, friendship and community. | UN | ٧٥- وهناك إهمال تام للمعاناة النفسية الناشئة عن طرد السكان من سريبرينيتسا، لا سيما باﻹشارة إلى تدمير اﻷواصر اﻷسرية وأواصر الصداقة واﻷواصر المجتمعية دون مبالاة بها. |