"mental torture" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب النفسي
        
    • بالتعذيب النفسي
        
    • التعذيب العقلي
        
    • التعذيب المعنوي
        
    He would like to know under what specific law the perpetrators of acts of mental torture could be prosecuted. UN وطلب معرفة القانون المحدد الذي يمكن بمقتضاه محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب النفسي.
    I cannot let you and Nitin go through this mental torture.. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تسمح لك ونيتين تذهب من خلال هذا التعذيب النفسي ..
    During this period, Ms. Kallis was taken blindfolded eight to ten times to another room of the same building for interrogation and, although not physically assaulted, she suffered mental torture and witnessed scenes of torture where men were beaten with electric rods. UN وفي أثناء هذه الفترة، اقتيدت معصوبة العينين من ثماني إلى عشر مرات إلى غرفة أخرى من المبنى نفسه لاستجوابها؛ ورغم أنه لم يُعتد عليها، فإنها عانت من التعذيب النفسي وشاهدت عمليات تعذيب عندما كان رجال يضربون بقضبان كهربائية.
    Even though torture was punishable under Libyan law, the Penal Code did not contain a definition of torture, nor specific provisions concerning mental torture. UN وذكر أنه على الرغم من أن التعذيب معاقب عليه في القانون الليبي، فإن قانون العقوبات لا يتضمن تعريفا للتعذيب ولا أحكاما محددة تتعلق بالتعذيب النفسي.
    In particular, the Committee is concerned that " mental torture " as per the Convention's definition is not clearly defined under articles 195 and 196 of the Penal Code and penalties for related acts, such as intimidation, are inadequate. UN واللجنة قلقة تحديداً لأن تعبير " التعذيب العقلي " بحسب تعريفه في الاتفاقية، غير معرف بوضوح في إطار المادتين 195 و196 من قانون العقوبات، ولأن العقوبات المفروضة على الأفعال ذات الصلة، كالتخويف، غير كافية.
    The extortion of testimony by mental torture was also an offence under German Criminal Law and confessions obtained under duress could not be used before a court. UN ويعتبر انتزاع الشهادة عن طريق التعذيب المعنوي جريمة أيضا بموجب قانون العقوبات اﻷلماني ولا يمكن أن تستخدم في المحاكم الاعترافات المنتزعة عن طريق اﻹكراه.
    HR Committee recommended that the State ensure that victims of mental torture be granted victim of war status. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف بأن تكفل منح ضحايا التعذيب النفسي صفة ضحايا الحرب(134).
    The State party should ensure that victims of mental torture are granted victim of war status in both Entities and that the personal disability benefits received by civilian victims of war are harmonized among the Entities and cantons and adjusted to the personal disability benefits received by war veterans. UN على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب النفسي صفة ضحايا الحرب في كلا الكيانين وأن تتم مواءمة استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها ضحايا الحرب من المدنيين في الكيانين والكانتونات ومعادلتها مع استحقاقات العجز الشخصية التي تدفع لقدماء المحاربين.
    The State party should include in its next periodic report updated statistical information on the number of victims of mental torture and/or sexual violence receiving disability benefits, disaggregated by sex, age, ethnic group and place of residence, as well as on the amount of such benefits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات.
    The State party should ensure that victims of mental torture are granted victim of war status in both Entities and that the personal disability benefits received by civilian victims of war are harmonized among the Entities and cantons and adjusted to the personal disability benefits received by war veterans. UN على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب النفسي صفة ضحايا الحرب في كلا الكيانين وأن تتم مواءمة استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها ضحايا الحرب من المدنيين في الكيانين والكانتونات ومعادلتها مع استحقاقات العجز الشخصية التي تدفع لقدماء المحاربين.
    The State party should include in its next periodic report updated statistical information on the number of victims of mental torture and/or sexual violence receiving disability benefits, disaggregated by sex, age, ethnic group and place of residence, as well as on the amount of such benefits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات.
    mental torture includes a threat of physical torture, terrifying behavior, abuse, false accusation, banishment from home, act likely to result in mental harm, and discrimination on the basis of thought, religion, culture or customs. UN ويشمل التعذيب النفسي التهديد بالتعذيب الجسدي، والسلوك المرعب وسوء المعاملة والتهمة الباطلة، والطرد من المنزل، وأي عمل يرجح أن يترتب عليه ضرر عقلي، والتمييز على أساس الأفكار أو الثقافة أو الدين أو العادات.
    It becomes like mental torture. Open Subtitles سيصبح مثل التعذيب النفسي
    69. In connection with article 4 of the Convention, it was recalled that each State party should ensure that all acts of torture are offences under its criminal law and clarification was requested on the extent to which Norway was complying with that requirement and how it dealt with the question of mental torture. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشير الى أنه ينبغي لكل دولة طرف أن تضمن كون جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب قوانينها الجنائية، كما طلبت ايضاحات بشأن مدى تقيد النرويج بهذا الشرط وبشأن الكيفية التي تعالج بها مسألة التعذيب النفسي.
    Members of the Committee also asked for clarification on the scope of the term " torture " , as used in article 435 of the Penal Code, on whether it covered both physical and mental or moral suffering and on how mental torture was punished under Libyan law. UN كذلك طلب أعضاء اللجنة ايضاحا بالنسبة لنطاق مصطلح " التعذيب " كما هو مستخدم في المادة ٤٣٥ من قانون العقوبات، وعما اذا كان يشمل كلا من العذاب الجسدي والعذاب النفسي أو المعنوي، وعن كيفية المعاقبة على التعذيب النفسي بمقتضى القانون الليبي.
    In addition, practices amounting to " mental torture " during pre-trial detention are also widespread, with deprivation of sleep, and sometimes also of food, during interrogations and denial of proper medical attention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تظل الممارسات التي تصل إلى حد " التعذيب النفسي " أثناء الحبس الاحتياطي منتشرة أيضاً، وتقترن بالحرمان من النوم، وأحياناً من الغذاء أيضاً، أثناء الاستجوابات، ورفض تقديم الرعاية الطبية اللازمة.
    In particular, the Committee is concerned that " mental torture " as per the Convention's definition is not clearly defined under articles 195 and 196 of the Penal Code and penalties for related acts, such as intimidation, are inadequate. UN واللجنة قلقة تحديداً لأن تعبير " التعذيب النفسي " بحسب تعريفه في الاتفاقية، غير معرف بوضوح بموجب المادتين 195 و196 من القانون الجنائي، ولأن العقوبات المفروضة على الأفعال ذات الصلة، كالتخويف، غير كافية.
    HR Committee noted that torture victims must prove at least 60 per cent of bodily harm in order to be recognized as civilian victims and that this requirement may exclude victims of mental torture from personal disability benefits. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه يجب على ضحايا التعذيب أن يُثبتوا تعرضهم للأذى الجسدي بنسبة لا تقل عن 60 في المائة ليُعترف بهم ضحايا مدنيين وأن هذا الشرط قد يؤدي إلى إقصاء ضحايا التعذيب النفسي من استحقاقات العجز الشخصية(133).
    The delegation should inform the Committee whether there were any gaps in Danish domestic law that would make mental torture possible and, even if there were no such gaps, whether there were ways to circumvent the law in practice. UN وينبغي للوفد إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هناك أي ثغرات في القانون المحلي الدانمركي التي يمكن من خلالها القيام بالتعذيب النفسي وحتى إذا لم تكن هناك أي ثغرات من هذا القبيل ما إذا كانت هناك سبل للتحايل على القانون في الممارسة العملية.
    On the question of obligations regarding mental torture at the federal and other levels of government, it was indeed the case that the provisions of the Torture Victim Protection Act did not fully cover the scope of the legal remedies available. UN 40- وفيما يتعلّق بمسألة الالتزامات المتصلة بالتعذيب النفسي على المستوى الاتحادي والمستويات الحكومية الأخرى، أكّد أنّ أحكام قانون حماية ضحايا التعذيب لا تشمل كامل نطاق سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    In particular, the Committee is concerned that " mental torture " as per the Convention's definition is not clearly defined under articles 195 and 196 of the Penal Code and penalties for related acts, such as intimidation, are inadequate. UN واللجنة قلقة تحديداً لأن تعبير " التعذيب العقلي " بحسب تعريفه في الاتفاقية، غير معرف بوضوح في إطار المادتين 195 و196 من قانون العقوبات، ولأن العقوبات المفروضة على الأفعال ذات الصلة، كالتخويف، غير كافية.
    6. Recently, the Council of Representatives adopted the Criminal Code Amendment Act of 2013 as approved by the Legal Affairs Committee. The Government introduced amendments to the Code, pursuant to which penalties apply to anyone who extracts information from another person during questioning by means of physical or mental torture. UN 6- وفي الآونة الأخيرة أقر مجلس النواب القانون المعدل لقانون العقوبات لسنة 2013 وفق ما أقرته اللجنة القانونية وكانت الحكومة قد قامت بإجراء تعديلات على هذا القانون فرضت بموجبها عقوبات على كل شخص ينتزع معلومات من أي شخص أثناء التحقيق معه من خلال التعذيب المعنوي والجسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more