"mention the" - Translation from English to Arabic

    • يذكر
        
    • أشير إلى
        
    • تذكر
        
    • أذكر
        
    • ذكر
        
    • نشير إلى
        
    • نذكر
        
    • تشر إلى
        
    • يشر إلى
        
    • أنوه
        
    • أشير الى
        
    • ذِكر
        
    • أتطرق إلى
        
    • ننوه
        
    • يُشر إلى
        
    Surprisingly, the commentary does not mention the Corfu Channel case. UN ومن المستغرب أن التعليق لم يذكر قضية قناة كورفو.
    Let me mention the tragedy of Rwanda as just one example. UN واسمحوا لي أن أشير إلى مأساة رواندا كمثال واحد فقط.
    Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. UN ودونما حاجة إلى وضع نظام كامل بشأن بطلان التحفظات، يمكن للجنة أن تذكر المشكلة في مبادئها التوجيهية.
    Among the main challenges facing us, I wish to mention the following. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أود أن أذكر ما يلي.
    The outcomes of 40% of the high level meetings that the secretariat has addressed mention the Convention UN ذكر الاتفاقية في نتائج 40 في المائة من الاجتماعات رفيعة المستوى التي شاركت فيها الأمانة
    In addition, we find it necessary to mention the tireless work of all the staff of the Tribunals. UN وإلى جانب ذلك، لا بد أن نشير إلى العمل الدؤوب الذي يقوم به جميع موظفي المحكمتين.
    There's going to be balloons all over the place, not to mention the taffeta and the silk blends. Open Subtitles إنه الحفل الراقص، سوف تكون البالونات على المكان بأكمله، ولا نذكر مزح أخيط الحرير مع الأشرطة.
    I'm sure he didn't mention the strings he's pulled all your life. Open Subtitles أنا متأكد من أنه لم يذكر الخيوط التى سحبها كل حياتك
    He adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. UN ويضيف أن الحكم لا يذكر نية كل من المتهميْن، بل عمّم أفعالهما وتوصّل إلى استنتاج عام.
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    In that context, let me mention the role of intercultural dialogue. UN وفي ذلك الصدد أود أن أشير إلى دور الحوار الفكري.
    It would be remiss of me if I did not mention the hugely damaging long-term effects of the war in Somalia. UN ولا يفوتني أن أشير إلى أن الحرب في الصومال ستكون لها آثار ضارة في الأجل الطويل.
    As a very concrete example, I would like to mention the fundamental role of volunteer work in disaster recovery and reconciliation efforts. UN وكمثال ملموس للغاية، أود أن أشير إلى الدور الأساسي للعمل التطوعي في التعافي من الكوارث وجهود المصالحة.
    The Rules did not mention the need for a statement of availability. UN وقال إن القواعد لم تذكر الحاجة إلى بيان التوافر.
    If only one notice was meant, the contents of the notice would have to mention the effects under article 16. UN ولو كان المقصود إشعارا واحدا فقط ، سوف يتعين أن تذكر محتويات اﻹشعار اﻵثار بموجب المادة ١٦ .
    I should also mention the informal contacts between the World Food Programme, the OAS and the Caribbean Community. UN وأود أن أذكر أيضا الصلات غير الرسمية بين برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الدول اﻷمريكية، والجماعة الكاريبية.
    And here too, I wish, as before, to mention the debt, this infernal mechanism which developed countries have locked us into. UN وهنا أيضا، أود، على غرار ما سبق، أن أذكر الدَين، هذه الآلية الجهنمية التي حبستنا فيها البلدان المتقدمة النمو.
    In that regard, it is important to mention the following training courses, attended by the Agency officers: UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان ذكر حلقات التدريب التي حضرها موظفو الوكالة، وهي التالية:
    Moreover, the Quartet has yet to even mention the Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN فضلا عن ذلك، لم تأت اللجنة الرباعية حتى على ذكر رأي محكمة العدل الدولية الاستشاري.
    In that respect, we would like to mention the following elements. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى العناصر التالية.
    We have only to mention the role of these systems in the areas of communications, navigation or the collection of information on the environment to illustrate this truth. UN وما علينا لتأكيد هذه الحقيقة إلا أن نذكر دور هذه النظم في مجالات الاتصالات، والملاحة وجمع المعلومات بشأن البيئة.
    It is alleged that the Court failed to mention the legal basis on which it has proceeded to issue the rulings. UN ويُدَّعى أن المحكمة لم تشر إلى الأساس القانوني الذي استندت إليه في إصدار حكمها.
    The failure of the draft resolution to mention the universal nature of human rights and the European Union's rejection of the concept of conditionality were among the problems that prevented it from supporting the draft resolution. UN وكان من بين المشاكل التي حالت دون تأييد الاتحاد لمشروع القرار هو أنه لم يشر إلى الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، ورفض الاتحاد اﻷوروبي لمفهوم المشروطية.
    In that regard, I would like to mention the State of Qatar's proposal for a global humanitarian operation force. UN وفي هذا الصدد، أنوه بمقترح دولة قطر بتشكيل قوة عالمية للعمليات الإنسانية.
    Although this is a different matter from the foregoing, I would not wish to fail to mention the expansion of this Conference on Disarmament. UN ومع أنني اﻵن أشير الى مسألة مختلفة عن سابقتها أعلاه، فلا أود أن تفوتني اﻹشارة الى مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح هذا.
    Not to mention the occasional upheavals that erupted from within our planet and the apocalyptic bolts that come from the blue. Open Subtitles من دون ذِكر الثورانات العرضية التي إنفجرت من داخل كوكبنا و الصواعق المروعة
    I will not go into detail, but let me mention the Peacebuilding Commission, among many other things. UN ولن أتطرق إلى التفاصيل ولكن اسمحوا لي أن أذكر لجنة بناء السلام من بين أشياء عديدة أخرى.
    We wish to mention the legislative progress made in my country to bring internal laws in line with the Convention's provisions. UN ونود أن ننوه بالتقدم التشريعي الذي حقق في بلدي بجعل القوانين المحلية تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    In that regard, it was regretted that the evaluation report did not mention the recently adopted useful practice of addressing specific questions to Member States for discussion during the debate of each item in the Sixth Committee. UN وفي هذا الخصوص، أُعرب عن الأسف لأن تقرير التقييم لم يُشر إلى الممارسة الناجعة التي اعتُمدت مؤخرا والتي تقوم على توجيه أسئلة محددة إلى الدول الأعضاء للبحث أثناء مناقشة كل بند في اللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more