"mention was made of the" - Translation from English to Arabic

    • وأشير إلى
        
    • وأشير الى
        
    • يرد ذكر
        
    • يذكر شيء عن
        
    • وذُكرت على
        
    • وأشير بصورة
        
    mention was made of the need for transfer of technology on fair and reasonable terms. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    mention was made of the importance of the media in disseminating information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    mention was made of the importance of the media in disseminating information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    mention was made of the difficulties that had been encountered by the African Institute in establishing a viable, permanent resource base for its operations. UN وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته.
    No mention was made of the issue of the authorization allegedly delivered to the American officer by Romanian authorities. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    The view was expressed that the description of the role of the United Nations information centres should have been further elaborated, and comments were made to the effect that no mention was made of the needs of the host Governments. UN وقيل إن وصف الدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يحتاج إلى زيادة توضيح، وأبديت تعليقات في هذا الصدد مفادها أنه لم يذكر شيء عن احتياجات الحكومات المضيفة.
    Specific mention was made of the technological need to develop infrastructure to meet climate change concerns in the water resources and coastal zone sectors. UN وذُكرت على وجه التحديد الحاجة التكنولوجية إلى تطوير الهياكل الأساسية للوفاء بشواغل تغير المناخ في قطاعي الموارد المائية والمناطق الساحلية.
    mention was made of the possibility of setting up a special fund for this purpose, with contributions from foreign investors. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    mention was made of the lack of information on the causes of infertility and the effects of biomedical research, including cloning. UN وأشير إلى انعدام المعلومات عن أسباب العقم وآثار البحوث البيولوجية الطبية، بما فيها الاستنساخ.
    mention was made of the case of a pregnant woman who had been targeted in her ninth month of pregnancy at a checkpoint by Israeli military, while she was accompanied by her husband and her father. UN وأشير إلى حالة امرأة حامل في شهرها التاسع استهدفها الجيش الإسرائيلي عند نقطة التفتيش، عندما كانت بصحبة زوجها ووالدها.
    mention was made of the so-called " youth bulge " in many parts of the world and of the fact that by 2030 over 60 per cent of young people would live in cities. UN وأشير إلى ما يسمى ' ' بالانتفاخ الشبابي`` في أجزاء كثيرة من العالم وحقيقة أنه، بحلول عام 2030، سيعيش أكثر من 60 في المائة من الشباب في المدن.
    mention was made of the World Bank paper “Strategic compact: a plan for renewal”, adopted by its Executive Board in 1997, which places a new emphasis on building new partnerships with other development organizations. UN وأشير إلى وثيقة البنك الدولي " الاتفاق الاستراتيجي: خطة من أجل التجديد " التي اعتمدها مجلسه التنفيذي في عام ١٩٩٧، والتي تركﱢز مجددا على بناء شراكات جديدة مع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى.
    Such an inventory could be updated regularly by culling the information which already existed from different sources. mention was made of the contribution that could be made in this regard by a clearing-house mechanism. UN ويمكن استكمال ذلك الجرد بصورة منتظمة بغربلة المعلومات المتاحة بالفعل من مصادر مختلفة. وأشير إلى الإسهام الذي يمكن أن تقدمه في هذا الصدد آلية دار مقاصة.
    mention was made of the important advances achieved in Europe through the work of the Office of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وأشير إلى التقدم الكبير المحرز في أوروبا بفضل عمل مكتب المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    mention was made of the fact that selective responses could put into question the benefits of joining the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأشير إلى أن ردود الفعل الانتقائية يمكن أن تضع موضع الشك الفوائد الناجمة عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    mention was made of the seven core human rights instruments, which included the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وأشير إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية السبعة، التي تشمل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    mention was made of the State party reports submitted to the Committee and to the full picture they provided of the situation of girls around the world. UN ١١٠٤- وأشير الى التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف الى اللجنة والى الصورة الكاملة التي وفرتها عن حالة الفتيات في شتى أنحاء العالم.
    13. mention was made of the activities of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute in the field of victimology and of the efforts of the Institute aimed at fostering informed decision-making in that field. UN ٣١ - وأشير الى اﻷنشطة التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة في ميدان علم الضحايا والى جهوده الرامية الى تعزيز اتخاذ القرارات المستندة الى المعرفة في ذلك الميدان.
    No mention was made of the issue of the authorization allegedly delivered to the American officer by Romanian authorities. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    The view was expressed that the description of the role of the United Nations information centres should have been further elaborated, and comments were made to the effect that no mention was made of the needs of the host Governments. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن وصف الدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كان ينبغي زيادة توضيحه، وأبديت تعليقات في هذا الصدد مفادها أنه لم يذكر شيء عن احتياجات الحكومات المضيفة.
    Particular mention was made of the provisions of articles 2, 41 (2), 228 and 203 of the Constitution. UN وذُكرت على وجه التحديد أحكام المواد 2 و41(2) و228 و203 من الدستور.
    Special mention was made of the importance of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (SPIDER), which promotes the use of space technologies for the prevention and remediation of disasters. UN وأشير بصورة خاصة إلى أهمية برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، الذي يقضي باستخدام التكنولوجيات الفضائية لمنع حدوث الكوارث ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more