"mentioned by the state" - Translation from English to Arabic

    • تشير الدولة
        
    • تشير إليها الدولة
        
    • أشارت إليها الدولة
        
    • التي ذكرتها الدولة
        
    • أشارت إليه الدولة
        
    • ذكرت الدولة
        
    • ذكرت ذلك الدولة
        
    • الذي ذكرته الدولة
        
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تشمل أشخاصا مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى نوع سادس يتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في إقليم البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    Furthermore, the Committee is concerned at the shortcomings in the judicial system mentioned by the State party that prevent migrant workers from having real access to effective remedies if their rights are violated. UN علاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه قصور النظام القضائي التي أشارت إليها الدولة الطرف الأمر الذي يحول دون وصول العمال المهاجرين إلى سبيل انتصاف فعّال في حالة انتهاك حقوقهم.
    5.3 The complainant considers that the other domestic remedies mentioned by the State party are equally ineffective, and that he therefore does not need to pursue them to satisfy article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN 5-3 ويرى صاحب الشكوى أن سبل الانتصاف المحلية الأخرى التي أشارت إليها الدولة الطرف هي أيضاً غير فعالة وأنه لهذا السبب لا يحتاج إلى متابعتها تلبية لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    To avail himself of the remedies mentioned by the State party he required help from a lawyer. UN وليستفيد من سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف، كان بحاجة إلى مساعدة محام.
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    Lastly, the sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    Lastly, the sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    The authors conclude that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    5.3 The complainant considers that the other domestic remedies mentioned by the State party are equally ineffective, and that he therefore does not need to pursue them to satisfy article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN 5-3 ويرى صاحب الشكوى أن سبل الانتصاف المحلية الأخرى التي أشارت إليها الدولة الطرف هي أيضاً غير فعالة وأنه لهذا السبب لا يحتاج إلى متابعتها تلبية لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    It notes with deep concern that, according to recent statistics mentioned by the State party in its reply to the list of issues, 69.2 per cent of children in Argentina live in poverty, of whom 35.4 per cent live in extreme poverty. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن 69.2 في المائة من الأطفال في الأرجنتين يعيشون في حالة فقر، منهم 35.4 في المائة في حالة فقر مدقع، وفقاً لما أفادت به آخر الإحصاءات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ردها على قائمة المسائل.
    6. As to the difficulties mentioned by the State party regarding birth registration, particularly in isolated areas, it appeared that the State party's attempts to improve the system had further complicated the procedures for registration. UN 6- وفيما يتعلق بالصعوبات التي أشارت إليها الدولة الطرف فيما يتصل بتسجيل المواليد، وخاصة في المناطق النائية، يبدو أنه في محاولة لتحسين النظام، تسببت الدولة الطرف في زيادة تعقيد الخطوات التي يتعين اتباعها.
    She submits that no legislation mentioned by the State party, including the Protection against Domestic Violence Act, contains provisions on the effective protection of victims of domestic violence who are dependent on the perpetrator. UN وتذكر أن التشريعات التي ذكرتها الدولة الطرف، بما في ذلك قانون الحماية من العنف العائلي، لا تتضمن أي أحكام بشأن الحماية الفعالة لضحايا العنف العائلي الذين يعولهم الجاني.
    The Committee also notes the author's claims that the court proceedings under the Protection against Domestic Violence Act were unreasonably prolonged and that other proceedings mentioned by the State party are not aimed at protecting victims against domestic violence. UN كما تحيط اللجنة علما بادعاءات صاحبة البلاغ بأن إجراءات المحاكم بموجب قانون الحماية من العنف العائلي تستغرق فترة مطولة بصورة غير معقولة وأن الإجراءات الأخرى التي ذكرتها الدولة الطرف لا تهدف إلى حماية الضحايا من العنف العائلي.
    7.5 The authors dismiss as misleading the State party's observations on the magnitude and nature of the logging, as the 254 hectares mentioned by the State party relate only to logging already completed. UN ٧-٥ ويرفض الشاكون ملاحظات الدولة الطرف على ضخامة وطبيعة عمليات قطع اﻷشجار باعتبارها ملاحظات مضللة، ﻷن مساحة ٢٥٤ هكتارا التي ذكرتها الدولة الطرف لا تتعلق إلا بعمليات القطع التي اكتملت بالفعل.
    By protecting those statements without conducting an investigation, the Prosecution failed to make an equal application of the ordinary " strictly legal test " mentioned by the State party. UN وإن حماية من يدلون بمثل هذه التصريحات دون إجراء تحقيق يثبت أن الادعاء لم يطبق على قدم المساواة " الاختبار القانوني المحض " الذي أشارت إليه الدولة الطرف.
    Second, as already mentioned by the State party, it would make no sense for the police, having remanded him in custody in connection with the above-mentioned criminal proceedings, to release him if he had been wanted. UN ثانياً كما سبق أن ذكرت الدولة الطرف، ليس من المعقول بالنسبة للشرطة، التي احتجزته في قضية مرتبطة بالإجراءات الجنائية المذكورة أعلاه، أن تفرج عنه إن كان مبحوثاً عنه.
    As mentioned by the State party itself, the author's asylum application was evaluated based on information contained in the Ministry of Foreign Affairs' country report of March 2008, which does not cover the events alleged, and on reports submitted by the author. UN وكما ذكرت ذلك الدولة الطرف نفسها، جرى تقييم التماس اللجوء المقدم من صاحب البلاغ بالاستناد إلى المعلومات الواردة في التقرير القطري لوزارة الخارجية الصادر في آذار/ مارس 2008، وهو لا يغطي الأحداث المزعومة، وإلى التقارير التي قدمها صاحب البلاغ.
    The only inquiry mentioned by the State party was the summons of the complainant to appear at the Criminal Investigation Office to identify a photograph, on 30 August 1996. UN والتحقيق الوحيد الذي ذكرته الدولة الطرف هو استدعاء مقدم الشكوى للمثول أمام مكتب التحقيقات الجنائية للتعرف على صورة في 30 آب/أغسطس 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more