"mentioned earlier" - Translation from English to Arabic

    • ذكر آنفا
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • ذكر سابقا
        
    • ذكر من قبل
        
    • سبق ذكره
        
    • ذُكر سابقا
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المذكور آنفا
        
    • سبق ذكرها
        
    • سبقت الإشارة إليه
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • ذكر آنفاً
        
    • المذكور آنفاً
        
    • ذُكر آنفا
        
    • ذكر سابقاً
        
    As mentioned earlier in this report, the team has been subjected to a number of efforts by Iraq to restrict its activities. UN وكما ذكر آنفا في هذا التقرير فقد تعرض الفريق لعدد من جهود العراق لتقييد أنشطته.
    It also recalled the existence of the Inter-Institutional Commission on Social Cohesion, as mentioned earlier. UN وأشارت أيضاً إلى وجود اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالتماسك الاجتماعي، كما ذُكر آنفاً.
    148. As mentioned earlier in Part II, poverty alleviation has been the sole objective of the Ninth Plan. UN 148 - كما ذكر سابقا في الجزء الثاني، يشكل تخفيف حدة الفقر الهدف الوحيد للخطة التاسعة.
    The United Nations part of the operation will be independently validated through the impact analysis mentioned earlier. UN وسيجري التأكد بصورة مستقلة من شطر اﻷمم المتحدة من العمليات وذلك من خلال تحليل اﻷثر الذي ذكر من قبل.
    As mentioned earlier, the Fourth Geneva Convention as well as provisions of Additional Protocol I reflecting customary international law apply to the actions of Israel in the Occupied Palestinian Territory before and during the military operations. UN وكما سبق ذكره فإن اتفاقية جنيف الرابعة، فضلاً عن أحكام البروتوكول الإضافي الأول تعكس انطباق القانون العرفي الدولي على الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة قبل وأثناء العمليات العسكرية.
    As mentioned earlier, gender-segregated statistics are at hand, but they must find out how many persons are affected by a Bill. UN وكما ذُكر سابقا هناك أيضا إحصاءات مفصلة جنسانيا في متناول أيديهم، ولكن عليهم أولا أن يعرفوا عدد الأشخاص المتأثرين بمشروع القانون.
    Most often, these units work closely with the specialized investigation units mentioned earlier. UN وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا.
    As he had mentioned earlier, his country had faithfully implemented all the agreements. UN وكما ذكر آنفا ينفذ بلده بدقة جميع الاتفاقات.
    As mentioned earlier, my delegation believes that the CTBT is simply a single step forward. UN ووفد بلدي يعتقد كما ذكر آنفا أن معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب هــي مجرد خطــوة الى اﻷمــام.
    As mentioned earlier in this report, CBP sees working with the private sector in its Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT) as an effective tool in managing border security risks. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    For instance, as mentioned earlier, Alexander Stupnikov, correspondent and director of the Minsk office of the Russian television company NTV, had his accreditation withdrawn and was expelled in late March 1997 for allegedly biased coverage. UN فكما ذُكر آنفاً على سبيل المثال، سُحب ترخيص ألكسندر ستوبنيكوف، مراسل ومدير مكتب شركة التلفزة الروسية NTV في مينسك وتم طرده في أواخر آذار/مارس ٧٩٩١ بزعم قيامه بتغطية متحيزة.
    As mentioned earlier, internal procedures for the sequestering of funds within Saudi Arabia in connection with such reporting do not apply to the freezing of the assets and funds of individuals and entities mentioned in the Security Council lists. UN كما ذكر سابقا فإن الإجراءات الداخلية للقيام بعمليات الحجز على الأموال المرتبطة بتلك البلاغات والتي تتم داخل المملكة لا تنطبق على تجميد الأصول والأموال للأشخاص والكيانات المذكورة في قوائم مجلس الأمن.
    The UNHCR Ombudsman is part of an informal group, as mentioned earlier in the present report, that meets periodically to identify trends affecting staff of UNHCR and share these trends with key interlocutors. UN ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات.
    However, the Asian crisis, as mentioned earlier today, has also highlighted structural weaknesses in the process of development. UN إلا أن اﻷزمة اﻵسيوية، كما ذكر من قبل اليوم، أبرزت أيضا نقاط الضعف الهيكلي في عملية التنمية.
    As mentioned earlier in this report, the Iraqi Governing Council had promulgated a constitutional framework and related legislation that took into account certain aspects of international human rights law. UN 147- وكما سبق ذكره سابقاً، أعلن مجلس الحكم العراقي عن وضع إطار دستوري وتشريعات متصلة به تراعي جوانب معينة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Developing countries should therefore pursue a cautious approach with regard to the adoption of civil service models originating in more economically advanced countries, as mentioned earlier. UN لذا ينبغي للبلدان النامية أن تتّبع نهجا حذرا متى تعلق الأمر باعتماد نماذج للخدمة المدنية نشأت في بلدان أكثر تقدما من الناحية الاقتصادية، كما ذُكر سابقا.
    A large measure of its success can also be attributed to the broad consultative process mentioned earlier. UN كما يمكن أن يعزى قدر كبير من نجاح هذا الدليل إلى عملية التشاور الواسعة المذكورة آنفا.
    A number of Member States have provided resources for these activities, including through the Trust Fund mentioned earlier in the present report. UN وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير.
    To that end, tasks were delegated to the Ministries of Health, Education, Information and Public Security, local administrations, the Lao Women's Union, the other women's associations mentioned earlier and the People's Supreme Court. UN وتحقيقا لذلك، تُفوَّض المهام إلى وزارات الصحة والتعليم والإعلام والأمن العام والإدارات المحلية واتحاد لاو النسائي وغيره من الرابطات النسائية التي سبق ذكرها ومحكمة الشعب العليا.
    This matter is being considered in the social security review mentioned earlier in this report. UN وتجري دراسة هذه المسألة في استعراض الضمان الاجتماعي الذي سبقت الإشارة إليه في هذا التقرير.
    Details of all three meetings were to be found in the informal note mentioned earlier. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفاً تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    1050. As mentioned earlier, the People's Health Insurance scheme will permit access to the protection of the State for persons in situations of poverty and extreme poverty. UN 1050- وكما ذكر آنفاً فإن مشروع التأمين الصحي للمواطنين سيتيح للأشخاص الذين يعانون من الفقر ومن الفقر المدقِع حماية الدولة في المجال الصحي.
    The same pattern of growing inequality was to be seen in countries all over the world and some of it was related to the structural transformation mentioned earlier. UN ويمكن رؤية النمط ذاته من عدم المساواة المتزايد في البلدان في جميع أرجاء العالم وبعضه يتصل بالتحول الهيكلي المذكور آنفاً.
    355. The principle of equality before the law is well enshrined in Article 8 of the Federal Constitution as mentioned earlier. UN 355 - المساواة أمام القانون مجسدة بوضوح في المادة 8 من الدستور الاتحادي، كما ذُكر آنفا.
    Jean-Claude Van Damme, as mentioned earlier, will serve 1 year for extortion of funds. Open Subtitles جون كلود فاندام كما ذكر سابقاً سيسجن لمدة عام لجريمة إبتزاز نقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more