"mentioned in this" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة في هذا
        
    • المذكورة في هذه
        
    • المشار إليها في هذا
        
    • مذكور في هذه
        
    • ذكر في هذا
        
    • ذكرها في هذا
        
    • الإشارة في هذا
        
    • المشار إليها في هذه
        
    • ورد في هذا
        
    • أشير في هذا
        
    • أشير إليها في هذا
        
    • التي ذُكرت في هذا
        
    The criteria applicable to the other mechanisms and instruments mentioned in this section should be used in adopting such procedures. UN وينبغي أن تستعمل في اعتماد مثل تلك التدابير المعايير المنطبقة على الآليات والأدوات الأخرى المذكورة في هذا الفرع.
    He also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries and territories mentioned in this chapter. UN وهو يسلم أيضاً بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل.
    Secrets mentioned in this subparagraph should not be taken in too wide a sense. UN على أن الأسرار المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا ينبغي أن تؤخذ بمعنى فضفاض.
    All persons are subject to the general law without discrimination on any of the grounds mentioned in this article. UN ويخضع جميع اﻷشخاص للقانون العام بدون تمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المذكورة في هذه المادة.
    Nonetheless, the examples mentioned in this report could be improved. UN ومع ذلك، يمكن تحسين الأمثلة المشار إليها في هذا التقرير.
    Other remedies apart from those mentioned in this provision may be available to a seller who is damaged by the buyer's breach of contract. UN وقد تكون هناك سبل انتصاف أخرى، غير تلك المذكورة في هذا الحكم، تتاح لبائع مضار بمخالفة المشتري للعقد.
    This exchange of information covers all areas mentioned in this item. UN ويشمل هذا التبادل جميع المجالات المذكورة في هذا البند.
    The CTC would be grateful for a report on the outcome of the prosecutions mentioned in this section of the report and an outline of the cases in question. UN :: وستكون اللجنة ممتنة لحصولها على بيان بنتائج المحاكمات المذكورة في هذا الفرع من التقرير وملخص بالحالات المعنية.
    Nevertheless, the legislations mentioned in this report address serious criminal offenses related to and specific to terrorism. UN ومع ذلك فإن التشريعات المذكورة في هذا التقرير تتناول الأعمال الإجرامية الخطيرة المتصلة بالإرهاب والخاصة به تحديدا.
    " These courts are also competent in respect of offences related to those mentioned in this title. " UN وتكون هذه المحاكم مختصة أيضا بنظر الجرائم المتعلقة بالجرائم المذكورة في هذا الباب. "
    Composition of organs The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة:
    The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: Organ UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة :
    Secrets mentioned in this subparagraph should not be taken in too wide a sense. UN فالأسرار المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا يجب أن تؤخذ بمعنى أوسع من اللازم.
    The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: Organ UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة:
    Its role has been obvious, as is evident from the rulings mentioned in this report. UN وقد كان لها دور واضح كما اتضح من الأحكام المشار إليها في هذا التقرير.
    It is unfortunate that in its response the Government did not at any moment attempt to cooperate with the Working Group and provide it with useful information, particularly with regard to the serious allegations mentioned in this opinion. UN وللأسف، لم تحاول الحكومة قط في ردها التعاون مع الفريق العامل وتزويده بمعلومات مفيدة، خصوصاً فيما يتعلق بالمزاعم الخطيرة المشار إليها في هذا الرأي.
    (b) " The Moroccan troops remaining in the Territory will, with the exceptions mentioned in this paragraph, consist only of troops deployed in static or defensive positions along the sand wall constructed by Morocco close to the eastern and southern frontiers of the Territory. UN (ب) " وسوف تقتصر القوات المغربية التي ستبقى في الإقليم، باستثناء ما هو مذكور في هذه الفقرة، على قوات يتم وزعها في مواقع ساكنة أو مواقع دفاعية على امتداد الجدار الرملي الذي بناه المغرب بالقرب من الحدود الشرقية والجنوبية للإقليم.
    Furthermore, as I have already mentioned in this report, large sectors of society distrust the impartiality of the courts. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    Another casualty to be mentioned in this regard is the destruction of the cultural treasures representing the progress of civilization through the ages. UN ومن الخسائر اﻷخرى التي ينبغي ذكرها في هذا المقام الدمار الذي سيلحق بالثروات الثقافية التي تمثﱢل تقدم الحضارة على مر اﻷجيال.
    The issue of sustainable development was mentioned in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة.
    The rights mentioned in this article of the Covenant are guaranteed by articles 19 and 24 of the new Constitution. UN تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد.
    As mentioned in this report, training sessions have already been held for supervisors from this Authority and the head of the Authority has expressed his support for such emphasis and such training. UN وكما ورد في هذا التقرير، تم بالفعل عقد دورات تدريبية للمشرفين العاملين في هذه السلطة وأعرب رئيس السلطة عن تأييده لهذا التركيز ولإجراء هذا التدريب.
    Even the use of HEU for powering spacecraft was mentioned in this regard as a possible problem. UN كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة.
    While recognizing the complexity and the sensitivity of this question, the Bureau believes that the Commission should give more in-depth consideration to this question in the future, taking into account, inter alia, the ideas and elements mentioned in this report. UN وفي حين يعترف المكتب بمدى تعقيد وحساسية هذه المسألة، فإنه يرى أنه ينبغي للجنة أن تنظر بتعمق أكبر في هذه المسألة في المستقبل، وأن تضع في الاعتبار اﻷفكار والعناصر التي أشير إليها في هذا التقرير، ضمن أمور أخرى.
    A specific example which was mentioned in this context was that of genocide, which, being normally carried out by State organs, implied a sort of " system criminality " . UN ومن اﻷمثلة المحددة التي ذُكرت في هذا الصدد جريمة إبادة اﻷجناس، التي تنطوي، حيث أنها ترتكب عادة من جانب أجهزة للدولة، على نوع من " إجرام النظام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more