"mere doubts about the effectiveness" - Translation from English to Arabic

    • مجرد الشك في فعالية
        
    • التشكيك في فعالية
        
    It recalls the Committee's jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of available remedies do not absolve an author from availing himself of them. UN وتستشهد الدولة الطرف برأي اللجنة القائل بأن مجرد الشك في فعالية وسائل الانتصاف المتاحة لا يحل صاحب الرسالة من الاستفادة بها.
    As to the latter argument the Committee referred to its constant jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of a remedy do not absolve an author from resorting to it. UN بالنسبة للشق اﻷخير من المناقشة أشارت اللجنة إلى رأيها القانوني الثابت بأن مجرد الشك في فعالية أي وسيلة من وسائل الانتصاف لا يحل صاحب الرسالة من اللجوء إليها.
    The Committee noted that mere doubts about the effectiveness of local remedies or the prospect of financial costs involved did not absolve an author from pursuing such remedies. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية أو التفكير في تكاليفها المالية لا يعفي صاحب الرسالة من اللجوء إلى تلك الوسائل للانتصاف.
    mere doubts about the effectiveness of such remedies, or the belief that the resort to them might incur costs did not absolve a complainant from pursuing them. UN إن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف هذه، أو الاعتقاد بأن اللجوء إليها يمكن أن يحملها تكاليف، لا يعفي صاحبة الشكوى من استنفادها.
    The Committee refers to its case law to the effect that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not relieve the author of a communication from the duty to exhaust them. In these circumstances, the author of this communication has thus failed to exhaust domestic remedies. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القانونية للإفادة بأن التشكيك في فعالية سبل الانتصاف المتاحة داخلياً لا يكفي لإعفاء صاحب البلاغ من واجب استنفادها() وفي ظل هذه الظروف، يُستنتج من ثم أن صاحب هذا البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً.
    The State party recalls the Committee's jurisprudence in the sense that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve the author from exhausting them. UN وتذكّر الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة من حيث إن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي صاحب البلاغ من استنفادها.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of a remedy do not absolve the author from the obligation to attempt it. UN وتذكّر اللجنة بما صدر عنها في اجتهادات سابقة مفادها أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف لا يعفي صاحب البلاغ من الالتزام باستنفاد هذه السبل.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of the remedies, or in this case about the relevance of such remedies, do not absolve an individual from exhausting available domestic remedies. UN وتذكِّر اللجنة بأحكامها القانونية للإفادة بأن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف، أو بمدى ملائمتها في هذه القضية، لا يعفي الفرد من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of the remedies, or in this case about the relevance of such remedies, do not absolve an individual from exhausting available domestic remedies. UN وتذكِّر اللجنة بأحكامها القانونية للإفادة بأن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف، أو بمدى ملائمتها في هذه القضية، لا يعفي الفرد من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The State party recalls that mere doubts about the effectiveness of remedies does not relieve the claimant from the requirement to pursue them. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف لا يعفي المدّعي من شرط اللجوء إليها(27).
    The Committee recalled that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve a complainant from resorting to them; the Committee noted in this context that in respect of other alleged violations of his rights, Croatian tribunals had ruled in the author's favour in the past. UN وذكّرت اللجنة بأن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي صاحب الشكوى من ضرورة اللجوء إليها؛ ولاحظت اللجنة في هذا السياق إن المحاكم الكرواتية قد حكمت لصالح صاحب البلاغ في السابق فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة الأخرى لحقوقه.
    8.4 The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of a remedy do not absolve the author from the obligation to attempt it. UN 8-4 وتذكر اللجنة باجتهادها في بلاغات سابقة ومفادها أن مجرد الشك في فعالية سبيل انتصاف ما لا يعفي صاحب البلاغ من واجب المحاولة().
    8.4 The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of a remedy do not absolve the author from the obligation to attempt it. UN 8-4 وتذكر اللجنة باجتهادها في بلاغات سابقة ومفادها أن مجرد الشك في فعالية سبيل انتصاف ما لا يعفي صاحب البلاغ من واجب المحاولة().
    The Committee recalls that the author of a communication must have brought a substantive complaint in the domestic courts in respect of any allegation subsequently brought before the Committee and that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على صاحب بلاغ أن يعرض شكواه أساساً على المحاكم المحلية قبل تقديمها إلى اللجنة وأن مجرد الشك في فعالية سبيل انتصاف لا يعفي صاحب بلاغ من الالتزام باستنفاده().
    The Committee recalls that mere doubts about the effectiveness of judicial remedies or the prospect of substantial costs of pursuing such remedies do not absolve a complainant from his/her obligation to attempt to exhaust them. UN وتكرر اللجنة أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف القضائية أو احتمال تكبد تكاليف باهظة للاستفادة من مثل سبل الانتصاف هذه لا يعفي صاحب الشكوى من التزامه بالاستفادة منها().
    The Committee has expressed the view that it is incumbent upon the petitioner to pursue the available remedies and that mere doubts about the effectiveness of such remedies do not absolve a petitioner from pursuing them. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن صاحب البلاغ يتحمل مسؤولية متابعة سبل الانتصاف المتاحة وأن مجرد الشك في فعالية هذه السبل لا يعفيه من متابعتها().
    The Committee recalls that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve an author of the requirement to exhaust them, and that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي أصحاب البلاغات من الوفاء باشتراط استنفادها، وأن مسؤولية استيفاء متطلبات القواعد الإجرائية المعقولة تقع على عاتق صاحب البلاغ نفسه().
    The Committee recalls that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve an author of the requirement to exhaust them, and that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي أصحاب البلاغات من الوفاء باشتراط استنفادها، وأن مسؤولية استيفاء متطلبات القواعد الإجرائية المعقولة تقع على عاتق صاحب البلاغ نفسه().
    The Committee notes the author's submission that the above appeal would not have been effective, but recalls that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve an author of the requirement to exhaust them, and that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. UN وتلاحظ اللجنة ما قالته صاحبة البلاغ من أنه لو كانت قد لجأت إلى إجراء الاستئناف المذكور أعلاه لما كان ذلك فعالاً، ولكن اللجنة تُذكّر بأن مجرد الشك في فعالية سبل الانتصاف المحلية لا يعفي صاحب البلاغ من استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف هذه، وأن استيفاء متطلبات القواعد الإجرائية المعقولة هو مسؤولية تقع على عاتق المدعي نفسه().
    The Committee refers to its case law to the effect that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not relieve the author of a communication from the duty to exhaust them. In these circumstances, the author of this communication has thus failed to exhaust domestic remedies. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القانونية للإفادة بأن التشكيك في فعالية سبل الانتصاف المتاحة داخلياً لا يكفي لإعفاء صاحب البلاغ من واجب استنفادها() وفي ظل هذه الظروف، يُستنتج من ثم أن صاحب هذا البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more