"mere presence of" - Translation from English to Arabic

    • مجرد وجود
        
    • موجود من
        
    • مجرد حضور
        
    In psychological terms, the mere presence of MIPONUH has thus far helped to give the population a feeling of security and to provide a stabilizing factor. UN وعلى الصعيد النفسي، أسهم مجرد وجود البعثة حتى اﻵن في إكساب السكان شعورا باﻷمن، بل كان أحد عوامل الاستقرار.
    The mere presence of women in negotiations can change the culture and focus of politics as well as violence against women. UN وإن مجرد وجود المرأة في المفاوضات يمكن أن يغير ثقافة السياسة ومحط تركيزها، فضلا عن العنف ضد المرأة.
    The result is millions of people excluded from access to life-saving assistance and the minimal protection provided by the mere presence of humanitarian workers. UN ونتيجة لذلك، يُحرم ملايين الأشخاص من الحصول على المساعدات المنقذة للحياة ومن الحد الأدنى من الحماية الذي يوفره مجرد وجود العاملين في المجال الإنساني.
    That the mere presence of carbon stocks be excluded from accounting UN (د) أن يُستبعد من المحاسبة ما هو موجود من مخزونات الكربون
    The Committee considers that the author has not substantiated in what way the mere presence of the officers hindered him in preparing his defence and notes in this context that no such claim was advanced before the local courts. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت كيف أن مجرد حضور موظفي السجن قد أعاقه في إعداد دفاعه، وتلاحظ في هذا السياق أنه لم يوجه أمام المحاكم المحلية أي ادعاء من هذا النوع.
    He also called upon the members of the Committee to recognize that the mere presence of outside economic and military interests in non-self-governing Territories was not a detriment to the interests of those Territories or their peoples. UN ودعا أيضا أعضاء اللجنة إلى الإقرار بأن مجرد وجود مصالح اقتصادية وعسكرية خارجية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا يضر بمصالح هذه الأقاليم أو بمصالح شعوبها.
    His delegation opposed the underlying principle of the draft that the mere presence of foreign economic activities in a Non-Self-Governing Territory prejudiced the exercise of the right to self-determination. UN وقال إن وفده يعترض على المبدأ الذي يستند إليه مشروع القرار والقائل بأن مجرد وجود أنشطة اقتصادية أجنبية في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي هو أمر ضار بممارسة ذلك اﻹقليم حقه في الحكم الذاتي.
    Moreover, the United States cannot agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories is harmful to the rights and interests of the people of the Territories. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للولايات المتحدة أن تتفق مع المعنى الضمني في مشروع القرار هذا ومفاده أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح سكان الأقاليم.
    It was important to avoid making a judgement based on the mere presence of the term " objection " in the statement. UN فمن الأهمية عدم إصدار حكم في هذا الشأن استنادا إلى مجرد وجود كلمة " اعتراض " في البيان.
    The United States also disagrees with the draft resolution's contention that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories is harmful to the rights and interests of the peoples of the territories. UN ولا توافق الولايات المتحدة أيضا على ما يقصده مشروع القرار من أن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق شعوب الأقاليم ومصالحها.
    Moreover, he said, the United States could not agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories. UN وقال إن الولايات المتحدة، فضلا عن ذلك، لا تستطيع أن توافق على ما ينطوي عليه مشروع القرار من أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يؤدي إلى الإضرار بحقوق شعوب تلك الأقاليم ومصالحها.
    Moreover, he said, the United States could not agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لا يمكن للولايات المتحدة الموافقة على ما ورد في مشروع القرار مـن أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق شعب هذه الأقاليم ومصالحه.
    Moreover, he said, the United States could not agree with the implication in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories. UN وقال علاوة على ذلك إن الولايات المتحدة لا يمكن أن توافق على ما انطوى عليه مشروع القرار من أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمس بحقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Some also pointed out that the concept behind PRTs goes beyond the mere presence of soldiers providing security and also entails assistance to building civil society and government institutions. UN وأشار البعض أيضا إلى أن المفهوم وراء الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير يذهب إلى ما هو أبعد من مجرد وجود جنود يوفرون الأمن، ويقتضي أيضا تقديم المساعدة لبناء المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Moreover, he said, the United States disagreed with the contention in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the people of those Territories. UN وقال إن الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، لا تتفق مع ما قيل في مشروع القرار إن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية داخل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Moreover, he said, the United States disagreed with the contention in the draft resolution that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories was harmful to the rights and interests of the peoples of those Territories. UN وقال إن الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، لا تتفق مع ما ورد في مشروع القرار من أن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية داخل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    It was also important to avoid making a judgement based on the mere presence of the terms " objection " or " object " in the statement. UN ومن المهم كذلك تلافي إصدار أحكام لا تستند إلا إلى مجرد وجود المصطلح " اعتراض " أو " تعترض " الوارد في البيان.
    That the mere presence of carbon stocks be excluded from accounting; UN (د) أن يُستبعد من المحاسبة ما هو موجود من مخزونات الكربون؛
    That the mere presence of carbon stocks be excluded from accounting; UN (د) أن يُستبعد من المحاسبة ما هو موجود من أرصدة الكربون؛
    The President of the CDHDF suggested that the mere presence of the defender is positive, not because it ensures an effective defence but as a means of preventing torture. UN وذكر رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية أن مجرد حضور المحامي هو أمر إيجابي، لا لتنظيم دفاع فعال وإنما لمنع حدوث التعذيب.
    The Committee considers that the author has not substantiated in what way the mere presence of the officers hindered him in preparing his defence and notes in this context that no such claim was advanced before the local courts. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن مجرد حضور موظفي السجن قد أعاقه في إعداد دفاعه، وتلاحظ في هذا السياق أنه لم يوجﱠه أمام المحاكم المحلية أي ادعاء من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more